正文
外媒笑了:双11过后你们中国人只能吃土!
The Daily Telegraph 每日电讯报
标题:What is Singles Day and is it bigger than Black Friday?
双11是什么鬼,比“黑色星期五”的规模都大?
Forget tiny little Black Friday. Here's how one retail giant has turned China's bachelor crisis into the world's biggest online shopping day of the year.
小小的“黑色星期五算个啥”!中国的零售商巨头已经把中国的单身汉危机转变成了全球最大的网购日。
看这架势,黑色星期五在咱们的狗节面前,无非就是一坨小小的翔啊!像单身汪们致敬!
Buzzfeed
标题:China’s "Singles Day" Is The World’s Hugest, Craziest Online Shopping Spree.
中国的“双11”是世界上最大、最疯狂的网购狂欢节。
How a jokey online holiday for bachelors became a mammoth doorbuster sale triple the size of Black Friday.
在网络上发起的光棍节,如何变成一个巨大的促销日,销售额是“黑色星期五”的三倍呀。
就连外媒都对各位汪们的购买力表示“肃然起敬”啊.
Financial Times 金融时报
标题:China sets Singles Day spending record.
中国人在这一天破了花钱的记录!
英语君同样对此表示震惊~单身狗里面的土豪们真是不少啊~
The Guardian 卫报
标题:Forget Black Friday and Cyber Monday:100m shoppers splash out on China’s Single’s Day.
忘了黑色星期五吧,有一个亿的中国网购者在光棍节挥金如土呢!”
接着《卫报》又写了篇后续报道:
标题:Singles’ Day: China splurges $9.3bn in 12 hours on world’s biggest online shopping day.
中国人在这个世界上最大的网购节里,12个小时之内就花出去93亿美元……
不造网购结束后,多少狗狗们又要剁手……还有中国人的购买力着实又刷新了老外的三观……
BBC
标题:Bellamy's says sorry for Australian baby milk shortage.
贝拉米为澳大利亚奶粉短缺道歉
A surge in sales ahead of China's online discount shopping day, Single's Day , which falls on Wednesday, has worsened the problem…
双11当天(周三)中国奶粉网购销量剧增,加剧了澳洲奶粉的紧缺……
咳咳~各位剁手族的战斗力已经给邻国造成了不小的影响啊……
BBC还对网购主战场做了总结:
China's Alibaba breaks Singles Day record as sales surge.
销量激增,中国阿里巴巴公司打破光棍节销售记录!
这可都是单身汪们“孜孜不倦”的贡献啊~马云大大这会儿已经乐开花了吧!
来自剁手党的微博热评:
@ASUS华硕中北
"双11”后的第一顿早餐,相信不少网友会跟小编发出同样的感慨:这个世界真的变得好快!"
@Emkay
“光棍节这一天的数据真是难以置信,一天不到就有100亿美元!印度的Flipkart(印度版淘宝)整个2014年才有10亿美元的收益啊…”
@Oscar117
“总有一天你们会发现,买东西是买不来快乐的”口亨!
- 上一篇
- 下一篇