正文
中国股市出现两个月来最大幅度上涨
Chinese stocks carved out their biggest gain in two months amid speculation that A-shares could be included in MSCI’s global benchmarks.
由于市场猜测A股可能会被纳入MSCI明晟的全球基准,中国股市今日出现两个月来最大幅度的上涨。
The Shanghai Composite ended 3.3 per cent higher, while the technology-focused Shenzhen Composite gained 4.1, the biggest one-day advance for both indices since March 2.
上证综指收涨3.3%,科技股云集的深证综指收涨4.1%。两个指数双双创下自3月2日以来的最大单日涨幅。
Chinese markets have in general, been quiet of late, with the Shanghai Composite trading in roughly a 300 point range over the past two months. But there’s some speculation that Chinese shares may be included in MSCI’s emerging markets indices, which is prompting some opportunistic buying ahead of that potential decision.
近来中国股市总体上波澜不惊,过去两个月里,上证综指一直在宽度约为300个点的区间内波动。不过,有人猜测MSCI可能会决定将中国股票纳入其新兴市场指数,因此,在MSCI作出这一可能决定前夕,出现了一些投机性买盘。
Today, Goldman Sachs upgraded the odds of A-shares being included in the MSCI indices to 70 per cent, from the 50 per cent chance it had given it on April 25.
今天,高盛(Goldman Sachs)把其预测的MSCI指数纳入A股的可能性上调为70%。该行4月25日时认为,可能性为50%。
The MSCI decision is due on June 15. Last year, the index provider chose not to include A-shares in its global benchmarks, only a few days before the Chinese stock market peaked and then capitulated over the summer.
MSCI定于6月15日就此作出决定。去年,这家指数供应商曾决定不将A股纳入其全球基准。就在它作出那一决定仅仅数天后,中国股市就见顶了,而后在去年夏天一溃千里。
- 上一篇
- 下一篇