正文
爱在奥运进行时:扒一扒奥运会成就的体坛情侣
作为全球体育竞技与文化交流的盛会,奥运会也是无数动人爱情的诞生地。细数体坛情侣们的奥运爱情故事,不禁“汪”的一声哭了出来。这个夏天,与奥运会携手而来的,还有七夕情人节。用绳命在里约赛场争金夺银的健儿们呐,求不虐。
Roger Federer, who brought back the romance of tennis with his artistry and made many of us fall in love with the sport again, found the love of his life at Sydney in 2000.
网坛巨星罗杰•费德勒以精湛的球技再现了网球的浪漫气质,让许多人重新爱上这项运动。而这位名将在2000年悉尼奥运会上遇见了他的一生挚爱。
Federer and Miroslava (Mirka) Vavrinec were members of the Switzerland team. While an unseeded Federer lost in three sets in the men’s singles bronze medal match, Mirka suffered defeat in the opening round of the women’s doubles.
费德勒与米罗斯拉娃(米尔卡)•瓦夫日内茨同为瑞士网球队成员。当时还是非种子选手的费德勒在男单季军争夺赛中输掉三盘,而米尔卡在女双第一轮就战败。
The bitterness of those losses was washed away by their romance that blossomed in the Olympic Village. “We kissed for the first time in Sydney,” Federer would reveal later.
但两人在奥运村燃起的爱意冲淡了比赛失利的苦涩。费德勒后来说:“我们在悉尼第一次亲吻了对方。”
2009年网球天王费德勒宣布太太产下双胞胎女儿,网友纷纷激动欢呼为其庆祝,2014年费天王再传喜讯,太太为其产下儿子,又是双胞胎!看来费天王不仅在网球上创造奇迹,在人类发展史上也是一个不小的奇迹,现在费天王儿女成对,真是人生赢家啊。
The Federers have company with a few other Olympians, more decorated than them, becoming a couple.
除了费德勒这一对,还有一些比他们获得了更多荣誉的奥运选手成为了情侣。
‘Miss Perfect 10’ Nadia Comaneci of Romania clinched nine medals during her Olympic journey that made her the most famous gymnast of all time. Her Mr. Perfect, Bart Connor of the United States, has two golds.
罗马尼亚的“完美10分小姐”纳迪娅•科马内奇在奥运之旅中夺得九枚奖牌,成为史上最著名的体操运动员。她的“完美先生”是美国体操选手巴特•康纳,获得过两块金牌。
They had met, as teenagers, for the first time shortly before the Montreal Olympics, where Comaneci would make history by scoring a perfect 10. They had even kissed, at the request of a photographer, after their triumph at the American Cup in New York. Comaneci, who had retired before the 1984 Los Angeles Olympics, attended it nevertheless. Connor won both his medals at those Games.
两人作为青年选手在1976年蒙特利尔奥运会前夕初次相遇。在那届奥运会上,科马内奇以10分的满分成绩创造了历史。在纽约举办的美洲杯比赛中获得胜利后,应一位摄影师的请求,两人甚至互相亲吻。1984年,本已退役的科马内奇参加了洛杉矶奥运会。康纳在那届奥运会上获得两金。
Trendsetters
奥运情侣风潮
Theirs wasn’t the first marriage between an American and European Olympian. At the 1956 Olympics, hammer thrower Hal Connolly met Czechoslovakian discus thrower Olga Fikotova. After striking gold at Melbourne, they married a year later in Prague, watched by 40,000 people.
科马内奇和康纳并非美国和欧洲奥运选手的首次“联姻”。1956年(墨尔本)奥运会上,(美国)链球选手哈尔•康诺利与捷克斯洛伐克的铁饼选手奥尔佳•菲科托娃相识。他们在墨尔本大放异彩,一年后在布拉格,他们在四万人的见证下结婚。
Nikolai Andrianov and Lyubov Burda achieved even more success as an Olympic couple. He remains the most decorated male gymnast with 15 medals, while she won a gold each in Mexico and Munich. They married in 1973, after the Munich Olympics.
奥运情侣尼古拉•安德里阿诺夫与柳博芙•布尔达获得了更大的成功。前者以15块奥运奖牌保持着获得奖牌数最多的男子体操选手记录。而后者在1968年墨西哥城奥运会和1972年慕尼黑奥运会上各收获一金。慕尼黑奥运之后,两人于1973年结婚。
The other couples who were struck by Cupid during the Olympics include swimmer Anita Lonsbrough and cyclist Hugh Porter, who met in Tokyo in 1964, and shooters Katerina Kurkova and Matthew Emmons, who found each other at Athens in 2004.
在奥运期间被丘比特之箭射中的情侣还有游泳选手安妮塔•朗斯伯勒与自行车选手休•波特,他们在1964年东京奥运会相遇;以及同为射击选手的卡特日娜•库尔科娃与马修•埃蒙斯,两人结识于2004年雅典奥运会。
And, there is a tale that did not develop into a love story. The backdrop was the 1960 Olympics in Rome. It featured the boxing light heavyweight gold medallist and the fastest woman of that Olympics.
当然,也有未能发展为爱情故事的例子。其中的男女主角分别是1960年(罗马)奥运会的轻重量级拳击金牌得主卡修斯•克莱与女子短跑冠军威尔玛•鲁道夫。
Cassius Clay, who would become Muhammad ‘The Greatest’ Ali had a big crush on sprinter Wilma Rudolph. But, he would disclose decades later, he was too shy to tell her.
后来成为“拳王”阿里的卡修斯•克莱对短跑选手鲁道夫一见倾心。但他多年后坦言,因为当时过于羞涩,并没有向她表白。
Vocabulary
striking gold:大放异彩
sprinter:短跑选手
- 上一篇
- 下一篇