和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

日本公司招“哭泣帅哥”

2016-08-30来源:和谐英语

Japanese firms are hiring in ‘handsome weeping boys’ in a bid to make staff cry as part of bizarre team-building exercises.
作为与众不同的团队建设活动的一部分,日本公司正招聘“英俊的哭泣男孩”,来让职员哭出来。

The good looking men reportedly arrive at offices and play upsetting films showing dying pets or families dealing with terminal illness.
据报道,这些长相好看的男人来到办公室,上演让人伤心难过的片段,情节是宠物病危或是家人身患绝症。

The workshops, which are mainly aimed at women, supposedly bring staff together by showing their vulnerabilities to each other.
该工作室的目标人群主要是女性,据称会通过让员工相互展示自己的脆弱点,来把他们团结在一起。

哭泣帅哥

The hosts then walk around wiping tears from the faces of those who have burst into tears.
随后哭泣男孩会走到每个潸然泪下的人面前,帮他们擦掉眼泪。

Ryusei, one of the handsome weeping boys, told the BBC: "Japanese are not used to crying in front of people. But once you cry in front of others, the environment will change, particularly in a business .”
Ryusei是其中一名英俊的哭泣男孩,他接受BBC采访时说:“日本人不习惯在人前哭泣。但一旦你在别人面前流泪,周围环境会发生变化,尤其是在商务中。”

He is known as a “good looking but slightly older” weeping boy because he is nearly 40 while most hosts are in their 20s.
他被称为“好看但年纪稍大的”哭泣男孩,因为他年近四十,而大多数哭泣男孩都二十几岁。

The quirky workshops were dreamed up by Hiroki Terai in an attempt to get Japanese people to more openly express their emotions.
这些想法奇异的工作室是寺井广树设计的,意图是让日本人更坦率地表达自己的情感。

The businessman, who was inspired by his schoolboy days when he ate his lunch alone in a toilet cubicle, said he “wants Japanese people to cry”.
寺井广树是一位商人,他的灵感来自于读书时自己独自在厕所隔间吃午餐的经历。他说他“希望日本人哭出来”。

He added: “After you cry and let people see your vulnerability, you can get along even better with people which is also good for the company.”
他补充道:“你哭出来并让人们看到你的脆弱之后,你甚至可以更好地与人相处,这对公司也有好处。”

Other services on offer in Japan include non-sexual cuddling sessions and businesses that will let lonely people rent a friend.
在日本,在售的其他服务还有与性无关的拥抱聚会,以及孤独的人可以租朋友的业务。