和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

成龙:是中国市场让我牛

2017-03-09来源:和谐英语

今年政协委员们都谈到了哪些社会热点?一起来看看吧。

成龙:是中国市场让我牛

成龙:是中国市场让我牛

3月7日下午,十二届全国政协五次会议第二场记者会举行,全国政协委员,中国电影家协会副主席成龙和媒体记者交流了自己获得奥斯卡终生成就奖的感受,以及对中国电影的看法。

"I used to act in roles that I was not suitable for in Hollywood. I know it's not me who earns respect, it's the country, and its 1.4 billion people who back me up," he said.
他说:“我曾经在好莱坞拍过一些不适合自己的角色。很多人说我牛,是中国市场让我牛。有14亿人的努力和支持。”

A household name in China, Chan is considering how to combine more cultural elements with his kung fu movies, adding that he attends formal events only in Tang suits, which signals his identity as Chinese.
作为中国的名人,成龙在思考如何将更多的文化因素和自己拍摄的功夫电影结合起来。他说:“我自己到任何场合,一定穿唐装给人家知道,我是中国人。”

"As more international filmmakers come to China to cooperate, we're offered an opportunity to gain more global appeal for our cultural products, including films," he added.
他还说:“我们的电影和传统文化肯定能走出去。不是我们去找他,而是他们主动来找我们。”

俞敏洪:未来五年出国留学人数达顶峰

Yu Minhong, founder and CEO of the New Oriental Education and Technology Group and a member of the Chinese People's Political Consultative Conference's National Committee, estimates that the number of Chinese studying abroad each year will peak at between 700,000 to 800,000.
全国政协委员、新东方教育科技集团CEO俞敏洪预测说,中国每年出国留学的人数峰值将达到70万人到80万人。

"Considering China's economic development and rising household incomes, the annual number (of Chinese studying abroad) will come to a head within five years. Then it will fluctuate in line with the annual birthrate and the economy," he said.
他说:“考虑到中国的经济发展和家庭收入的增加,中国每年出国留学的学生人数将在未来五年达到高点,之后随着每年的人口出生率和经济发展波动。”

According to Education Ministry statistics, 544,500 Chinese studied abroad last year, more than triple the 179,800 that sought out education overseas in 2008.
根据教育部的数据,去年中国有54万4500人出国留学,是2008年的17万9800人的三倍多。

He added that more than 80 percent of those who pursue education overseas return to China after completing their studies and contribute to the nation's economy.
他还补充说,超过80%的出国留学生在完成学业后回到中国,为经济发展贡献力量。

"From a long-term perspective, it is a positive thing," he said. "China's policies will continue to support overseas study and the Chinese people are aware that having more students abroad can have a positive effect on the country's long-term development."
他说:“从长远看这是好事。中国的政策将继续支持海外留学,中国人也意识到,有更多的学生海外留学对中国的长期发展有利。”