和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会

2017-07-26来源:和谐英语

据外媒报道,加拿大歌手贾斯汀•比伯(Justin Bieber)经纪公司突然宣布,由于“无法预见的情况”,比伯将取消余下的世界巡回演唱会。公司声明指出,比伯爱他的粉丝,亦讨厌令他们失望,但经过仔细考虑,作出取消巡演决定。

Justin Bieber has cancelled the rest of his Purpose World Tour because of "unforeseen circumstances", his publicist has said.
贾斯汀•比伯的经理人表示,由于一些“不可预见的情况”,比伯取消了余下的“Purpose世界巡演”。

下面是其官方网站声明全文:

"Due to unforeseen circumstances, Justin Bieber will cancel the remainder of the Purpose World Tour concerts. Justin loves his fans and hates to disappoint them. He thanks his fans for the incredible experience of the Purpose World Tour over last 18 months. He is grateful and honored to have shared that experience with his cast and crew for over 150 successful shows across 6 continents during this run. However, after careful consideration he has decided he will not be performing any further dates. Tickets will be refunded at point of purchase."
“由于一些不可预见的因素,贾斯汀•比伯将取消‘Purpose世界巡回演唱会’剩余的演出。贾斯汀爱他的粉丝,亦讨厌令他们失望。他很感谢粉丝在历时18个月的‘Purpose世巡’中带给他不可思议的体验。他很荣幸能够与所有演员和工作人员共同经历这一切,巡演期间他们在6大洲进行了150多场成功的演出。然而,经过慎重考虑,贾斯汀决定他将不再继续更多的巡演。已经出售的票将做退票处理。”

The move will affect 14 dates in Asia and North America over the next three months.
未来3个月内亚洲和北美洲地区的14场演出将受到影响。

Bieber has performed more than 150 shows since the tour promoting his 2015 album Purpose began in March 2016.
自2016年3月以来,为宣传2015年发行的专辑《Purpose》,比伯已经进行了150多场巡演。

The tour grossed $93.2m in the first half of 2017, with an average of almost 40,000 ticket sales per date.
比伯2017年上半年的巡演总收入为9320万美元(约合人民币6.3亿元),平均每场售出近4万张门票。

The singer himself has not yet commented on the decision on social media.
比伯本人还没有在社交媒体上就这一决定发表评论。

Most of Bieber's remaining dates were in the US, but he was also due to play in Japan, Hong Kong, the Philippines, Singapore and Indonesia.
余下的巡演场次大部分是在美国,但比伯原定也要在日本、中国香港、菲律宾、新加坡和印度尼西亚表演。

Chinese officials said last week that the Canadian pop star had been banned from the Chinese mainland because he had engaged in what they described as "bad behaviour".
中国官员上周表示,鉴于贾斯汀•比伯的“不良行为”,已经禁止这位加拿大流行歌手来中国内地表演。

Bieber's decision comes a few weeks after British singer Adele cancelled the last two shows of her world tour on medical advice after damaging her vocal cords.
几周前,英国歌手阿黛尔因声带受损,在医生建议下取消了其世界巡演的最后两场。