和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英国ITV翻拍黑化版《傲慢与偏见》

2017-08-09来源:和谐英语

In years gone by, it would have been a recipe for television gold: a classic romance complete with corsets, crossed-wires and a happy ending.
在过去的数年里,一段经典爱情故事配上紧身衣、交错的人物关系和完满的结局本是电视剧的黄金配方。

That tried-and-tested version of Pride and Prejudice is to be given something of a makeover, it has been announced, as a new television adaptation aims to make it "less bonnet-y".
而这种久经考验版的《傲慢与偏见》将被彻底颠覆,因为有消息宣布,对该小说的全新电视剧改编版将“不会那么少女”。

Mammoth Screen, the team behind Poldark and Victoria, is to adapt the Jane Austen classic for ITV, challenging the BBC as the traditional home of the literary adaptation.
电视剧《波尔达克》和《维多利亚》的制作团队Mammoth Screen公司将为英国独立电视台(ITV)改编这部简•奥斯汀的经典著作,挑战BBC在文学作品改编方面的传统地位。

 It is now more than 20 years since the BBC's most famous version, written for the small screen by Andrew Davies and starring Colin Firth as Mr Darcy.
BBC最负盛名的电视剧版《傲慢与偏见》距今已经有20多年,该剧由安德鲁•达维斯担任编剧,科林•菲尔斯饰演达西先生。

The ITV version, announced in the Radio Times today, will be adapted by playwright Nina Raine, who has never written for television before or seen a Pride and Prejudice adaptation.
《广播时报》8日公布的ITV版《傲慢与偏见》将由戏剧作家妮娜•雷恩操刀改编,她从未担任过电视剧编剧,也没有看过任何《傲慢与偏见》的改编作品。

Producers said the new version would tease out the story's "darker tones".
制片人说,新版电视剧将提炼出这个故事的“黑暗色调”。

"Pride and Prejudice is actually a very adult book, much less bonnet-y than people assume," Raine said of the project.
雷恩谈到这个项目时称:“《傲慢与偏见》实际上是一部非常成人的小说,不像人们想的那么少女。”

"I hope I do justice to Austen's dark intelligence – sparkling, yes, but sparkling like granite."
“我希望我能充分利用奥斯汀的黑暗智慧,它们也很耀眼,不过是像花岗岩一样闪闪发光。”

 Damien Timmer, managing director of Mammoth, said, "In this age of the box set – with audiences loving to binge on complex, serialized dramas – it feels absolutely right to reassess the great classics.
Mammoth的总经理达米安•蒂默表示:“现在的观众们热爱烧脑的连续剧,在这种背景下,重新审视经典绝对是明智之举。”

"Every generation needs its own adaptation of this perfect novel.
“对于这部完美的小说,每个年代的人都需要属于他们自己的改编版本。”

"Nina Raine is one of the most gifted writers working today, and her wit and emotional intelligence make her the perfect match for Jane Austen.
“妮娜•雷恩是当今最具才华的作家之一,她的智慧和情商让她能够与简•奥斯丁完美契合。”

"She's a devoted fan of the book, but she's never seen any previous adaptations – so pleasingly the novel only exists in her imagination".
“她是这部小说的忠实粉丝,但是此前从没看过任何改编版,所以让人欣喜的是,这部小说仅存在于她的想象中。”

Raine's previous work includes Consent at the National Theatre and Tribes at the Royal Court, which was nominated for an Olivier for best new play.
雷尼此前的作品包括在国家剧院上映的《合约》以及在皇家宫廷剧院上映的《部落》,后者获得奥利维尔奖最佳新剧提名。

It will be the sixth television adaptation of Pride and Prejudice, with all previous versions made for the BBC.
这将是《傲慢与偏见》第六次被改编成电视剧,此前所有的版本均由BBC制作。