正文
为孩子设计的菜单:餐馆将孩子的牢骚话译成菜名
Anyone with children, or young relatives, will know that dining out with little ones can be a frustrating experience.
任何有孩子或年幼亲戚的人都知道,和小朋友出去吃饭会有多令人头疼。
If they're not running around the entire restaurant or asking to go to the toilet as soon as the food arrives, then they're throwing a tantrum or refusing to eat their meal.
他们如果没在满餐馆乱跑或是食物一上来就要去洗手间,那么就在发脾气或拒绝吃饭。
But now a Maryland restaurant has created a hilarious and very helpful children's menu that all parents will relate to because it translates common phrases such as 'I don't know what I want' and 'I'm not hungry' into meals you can order for them.
美国马里兰州的一家餐馆创造出了一种滑稽而十分有用的儿童菜单。因为该菜单把诸如“我不知道我想吃什么”和“我不饿”这样的常用语句翻译成了可以给他们点的菜,所以所有家长都能理解。
From fries for when they say 'I don't want that,' to a grilled peanut butter sandwich for when they say they don't 'care' what they eat, the menu is a godsend for any parent of fussy eaters who know what a struggle mealtimes can be.
当孩子说“我不想吃那个”时就给他点炸薯条,如果他说对吃什么“无所谓”就点烤花生酱三明治…这个菜单是任何挑剔孩子的父母的救星,他们知道和这些孩子出去吃饭有多难。
The hilarious menu is from Fager's Island, a restaurant in Ocean City, and a picture of it was posted on Reddit.
这个滑稽有趣的菜单出自位于大洋城的费格岛餐厅,菜单的照片被上传到Reddit网站上。
In its 'Kid Friendlies' section, its children's dishes are given very creative names, which are common phrases fussy eaters say at mealtimes.
在菜单中“适用于孩子”的部分,菜都用挑剔的孩子在吃饭时常说的话命名,菜单极具创意。
The idea is that parents can translate what their child says into a meal you can order for them at the restaurant.
这样一来,在餐馆吃饭时父母就可以把孩子说的话翻译成可以为他们点的餐。
If a child replies to the question, 'What do you want to eat?' with 'I don't know,' for example, parents are advised to order them a $2.50 Triple Layer PB&J sandwich.
例如,如果家长问孩子“你想吃什么?”,孩子回答 “我不知道”,家长就被建议点一份2.5美元的三层花生酱和果酱三明治。
If they say they 'don't care,' the menu translates this grumpy phrase into a $3.50 Grilled Peanut Butter & Banana Sandwich.
如果他们带着点儿怒气说“无所谓”,家长就会按照菜单点一份3.5美元的烤花生酱和香蕉三明治。
The response, 'I'm not hungry,' will result in the child being ordered a $7 basket of Chicken Tenders.
回答“我不饿”,孩子就会得到一份7美元的嫩鸡肉。
And if the youngster replies to a parent's meal suggestion with 'I don't want that,' the restaurant advises them order the little one some $3.50 Kids' Fries.
如果小孩对于家长的点餐建议回答“我不想吃那个”,餐厅建议家长为他们点一些3.5美元的儿童薯条。
If they simply say 'What?', then parents should order their child a $4.50 Cheese Quesadilla.
如果他们只是说“什么?”,父母就应该为孩子点4.5美元的奶酪玉米饼。
The ingenious solution to children's mealtime tantrums could save parents a lot of drama when dining out.
这个巧妙的方法解决了孩子在外吃饭时使性子的问题,让父母不再为哄劝孩子而大费精力。
One father commented on the picture on Reddit, and said: 'As a dad this is on the money. Good stuff.'
一位父亲对Reddit上的菜单图片评论道:“作为父亲我觉得这样做太对了,这个菜单真棒!”
Though one cheeky user joked that the section should be renamed 'Girlfriend Friendles' instead of Kid Friendlies.
然而一名调皮的用户开玩笑说,菜单的这一部分不应叫作“适用于孩子”,而是应该改为“适用于女朋友”。
- 上一篇
- 下一篇