正文
全球实力正向亚洲转移
In 2012 McKinsey analysts using data from the University of Groningen released a striking map showing how the global economic centre of gravityhas shifted since AD1. Yes you read that correctly: since Jesus was a year old. Looking at the map now brings a fresh reminder of how Europe's global position is fast being challenged. Awakening to that reality is why it makes sense to stick together and make the European project thrive not wither away.
2012年,麦肯锡分析师使用格罗宁根大学的数据,发布了一个惊人的地图,展示了全球经济重心怎样在公元元年就转移了。是的,你没看错,自从耶稣一岁时。现在再看这个图,让人清晰的记起,欧洲在全球的地位是怎样迅速地被挑战着。这个现实令人意识到,为什么团结一致让欧洲蓬勃发展是有意义的,而不是衰弱。
Here's a glimpse of what the map says. It took one century from 1820 to 1913 for the centre of gravity (as measured by "weighing" locations' GDP) to move from Asia to Europe. After the second world war that point moved across the Atlantic to the United States. In the 1960s 70s 80s and 90s it remained in the western part of the northern hemisphere. Then a dizzying acceleration occurred. In just one decade from 2000 to 2010 the centre swept back to Asia reversing almost all the trends of the previous 2000 years.
这里来介绍这个图所说的内容。从1820年到1913年,经过近一个世纪,全球经济重心(通过衡量地区的GDP)从亚洲转移到了欧洲。在二战后,经济重心穿过大西洋转移到了美国。在20世纪60年代、70年代、80年代和90年代,经济重心保持在北半球的西部。然后出现了一个令人晕眩的加速。仅仅十年,从2000年到2010年,经济重心迅速移回了亚洲,几乎逆转了过去2000年的所有趋势。
I'm all for international cooperation but it always baffles me why we had to get into bed with the other European nations. It's not as if Sri Lanka is being absorbed into an Indian/Bangladeshi superstate or Chile into a Brazil/Argentina supranational structure.
我非常支持国际合作,但是有一点也一直困扰着我,那就是我们为什么总是和其他欧洲国家牵扯在一起呢?而且又不像斯里兰卡那样被吸收成为印度或孟加拉国的一个超乎于州的状态,也不像智利那样成为巴西或阿根廷的一个超乎于国家的结构。
Has China & India got a free trade deal with the EU? News to me. The Indian trade deal was vetoed by the UK because it obxted to including 75000 work visas in the deal. With the UK gone I've no doubt that a trade deal with India will agreed with the EU long before it is agreed with the UK.
中印是否已与欧盟达成自由贸易协议?那还真是一个大新闻。印度的贸易协议被英国否决,因为英国反对协议中的包括7.5万份工作签证。 但随着英国离开欧盟,我毫不怀疑,在与英国达成一致之前,欧盟与印度的贸易协议将率先达成。Could you please explain in what specific ways has the liberal left contributed to erode "Europe's rich culture" Jan Ravens being accused of racism by many on the Left for doing an imitation of Diane Abbott isn't an attack on the long tradition of political satire?
你能解释解释左派的自由主义是以什么样具体的方式来损害"丰富的欧洲文化"吗?Jan Ravens被很多左派指责种族主义,因为他对Diane Abbott(英国工党黑人女议员)的模仿并不是对政治讽刺传统的攻击。
It's not Berlin or Brussels running the EU. It's money. That's where a lot of it happens to be concentrated. Capitalism concentrates capital. There's your enemy. Not a country. Or a people. Or a continent.
并不是柏林或者布鲁塞斯在维系着欧盟的运行,而是金钱。资本主义拢聚资金,这资本主义的牢笼才是万恶之源。这些资本家才是你们的敌人,而不是某个国家、某个人、或者某片大陆。
German (and Swedish another country rapidly losing control of the problem) policy where by such information is not published precisely because of its inflammatory nature. whilst of course:Asian political regimes are open & transparent when it comes to disseminating information... & do not try to filter information so as to assert their authority. btw: asking for evidence is not trolling...
由此得出,德国(也包括诸如瑞典这类正在走向失控的国家)的政策由于社会上煽动性的言论盛行,而没有很准确的被解读。当然与此同时,亚洲国家开放透明的政治制度则保证了政策能够准确的发布和在公众间传播。同时不会为了保证自己的解释权威而过度的过滤政策信息。顺带,请提供证据,不然你就是个喷子(估计在指上面那位Dan2017,鉴于他下面的言论)。
The UK can cut & paste the bits that have been agreed already and due to no longer having to get another 26 countries opinion close deals quicker. Fucking clueless. You can paste whatever you like into a document but you still need to get the other party's agreement. Say you paste the contents of the recent CETA agreement into a document and toss it over to the Canadians as a draft treaty. You expect them to sign it? Why would they do that? The UK's economy is around a tenth of the size of the EU's with next to no heacy manufacturing and a lot of services. What can the UK offer the Canadians? It won't be the same as what what the EU can. There would still be years of negotiations ahead to bespoke the treaty. Are there any intelligent brexiters here?
英国可以复制已经被同意的并且因为无需再理会其他26个国家的意见,所以取消政策更快。太愚蠢了。你可以将任何你喜欢的塞进一个文件但你依然需要获得别的当事人的同意。例如你将最近CETA协议写进一个文件并且把它扔到加拿大作为一个条约草案。你以为他们会同意签署它?为什么他们会那么做?英国经济才约是欧盟经济规模的十分之一而且没有重工业和许多服务业。英国能给予加拿大什么呢?它不会变得和欧盟一样强大。仍然需要数年时间的谈判来定制该条约。这么做是明智的吗?
The EU's best answer to the growth of Asian power is to be the EU with an emphasis on unity towards external partners and solidarity among internal partners. This is the reverse of an hostile defensive stance. An united and strong entity can afford to be welcoming and cooperative. There is nothing illegitimate about the growth of Asian power. Like any change it may have downsides and the EU can mitigate them. Conversely a divided wobbly polity is more likely to lash out and develop a fortress mentality. See Britain...
欧盟针对亚洲力量增长的最好答案就是以一种对外部伙伴强调一致性和对内部伙伴强调团结性的方式结成欧洲联盟。这是敌对和防御立场的对立面。一个团结的、坚强的实体能承担得起接纳和合作的需求。亚洲力量的壮大没有任何不合理的地方。像任何改变一样,这种(壮大)也可能有消极面,而欧洲联盟可以尽力缓和这些消极面。反之,一个分裂的、摇摆不定的政体更容易成为抨击对象从而(被迫)发展出自我保护的堡垒心态。看看英国吧....