正文
童颜女神林志玲登上外媒!老外:太完美了
A flawless actress from Taiwan has left her thousands of fans in shock after revealing her true age.
台湾一位完美的女演员在公开年龄后惊呆了上万粉丝。
Lin Chi-Ling, who is a model and actress with 367,000 Instagram followers, has left her global fans astounded with her revelation online.
林志玲,模特兼演员,在 Instagram有367,000粉丝,她的年龄让全球粉丝都大吃一惊。
The 5ft 7in star regularly shares striking selfies displaying her youthful visage, as well as stunning images from her various fashion shoots.
身高173的林志玲常常晒出令人艳羡的自拍,青春靓丽,各种时装照片也不少,非常惊艳。
The actress, who found fame in Japan thanks to her turn in the Tony Woo-directed Chinese-language war film, Red Cliff, may look as though she's in her twenties - but she's actually twice that age.
曾出演吴宇森的中国战争片《赤壁》,这部片子让林志玲在日本一炮而红。林志玲看上去不过20岁,实际年龄却是20岁的两倍。
Lin Chi-Ling has revealed that her true age is 42 - and her followers can't get their heads around it.
林志玲说自己已经42岁了,粉丝怎么都不敢相信。
'It must be magic, she's like an elf,' wrote one, while another dubbed her a 'perfect goddess'.
有人写到:“太神奇了,她和小精灵一样”。还有人称林志玲为“完美女神”。
The model, who poses both with and without makeup online, was also hailed 'just too pretty' by another fan.
林志玲的照片有浓妆的也有素颜的,有粉丝直呼“太美了”。
The svelte star, who often dons revealing outfits in her photos, is fluent in English after a stint studying at Toronto University.
这位苗条的女明星照片中总是衣着靓丽,她还会说一口流利的英语,毕业于多伦多大学。
She also had a starring role in the 2010 television drama Moon Lovers alongside SMAP member Takuya Kimura.
2010年,林志玲搭档日本国民偶像团体SMAP成员木村拓哉,出演了日剧《月之恋人》。