正文
苹果遇大事件!中国市场占额即将被华为反超
The Chinese smartphone maker is also set to unveil its 2017 flagship devices in Germany today. If the devices impress, it’s possible Huawei could see enough demand in China to overtake the iPhone this year–especially considering the iPhone X, which releases next month, is believed to see extremely constrained unit shipments until 2018.
另外,华为还将于今日揭晓今年在德国研发的2重要部件。一旦成功,华为将可能拿下比iPhone更多的中国市场份额。而且iPhone X下个月才发布,要到2018年单位出货量才能不受限制。
The chipmaker once counted Apple as one of its most important customers, but now the company is doing everything it can to disrupt sales of the iPhone. Qualcomm says its issue with Apple is that the iPhone maker is allegedly using three of its patented technologies without paying for them, including one related to the Force Touch tech found in all recent iPhone screens, reports Bloomberg.
据彭博社报道,芯片供应商高通(Qualcomm)曾一度将苹果视作其最重要的客户之一,眼下却开始竭力干扰iPhone的销售。
The company is asking Chinese courts to ban the production and sale of the iPhone as a result. Considering almost all iPhones are made in China–and are two-thirds of Apple’s revenue–the ban could be devastating to the iPhone maker. Of course, it’s unlikely that China will actually agree to the ban.
高通称其之所以和苹果结下梁子是因为iPhone厂商用了三个高通的专利技术,而没有付钱,其中包括新款iPhone用到的压感触控(Force Touch)技术。高通正向中国法院起诉,要求停止iPhone的生产销售。近乎所有iPhone都产自中国,苹果三分之二的利润来自中国市场,这样的禁令对iPhone来说可以说是毁灭性的。当然,中国并不会通过这样的禁令。