和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

广州公立医院6岁以下儿童看病涨价三成

2018-05-16来源:和谐英语

Fees for medical treatments and examinations of children 6 and younger were raised by 30% in Guangzhou recently as a way to keep the city's pediatricians from quitting their jobs.
作为一种留住儿科医务人才的方式,日前,6岁以下儿童在广州治疗及检查的费用加价了30%。

According to a notice issued by four city government departments at the end of April, the higher fees cover 408 kinds of treatments and examinations for children.
根据广州4个政府相关部门4月底发布的通知,此次加价覆盖408项儿科治疗和检查项目。

"The increase in fees for children aims to overcome the difficulty in seeing pediatricians and to encourage more medical students to become pediatricians," the notice said.
该通知称:“对儿童看病加价是为了破解儿童看病难的困局,鼓励更多医学专业学生成为儿科医生。”

"The price increase is also expected to encourage State-run hospitals to provide even better medical services to children."
“加价也将鼓励公立医院为儿童提供更好的医疗服务。”

An ordinary diagnostic fee for a child was increased from 10 yuan to 13 yuan. A tonsillectomy rose from 520 yuan to 676 yuan.
一名儿童的普通门诊费将从10元上升到13元。而扁桃腺切除术则从520元增加到了676元。

Gong Sitang, deputy president of the Guangzhou Women and Children's Medical Center, said the policy is people-oriented, as it allows pediatricians to feel respected.
广州市妇女儿童医疗中心副主任龚四堂表示,这项政策是以人为本的,因为它让儿科医生感到了受人尊敬。

"Pediatricians usually have to be more careful and face heavy pressure in seeing child patients because some of the children are too young to speak or can't clearly describe their symptoms," Gong said.
龚四堂说道:“儿科医生通常要更加小心,在看到儿童病患时要面对巨大的压力,因为有些孩子太小而不能说话或者不能清楚地描述他们的症状。”

"Also, most of them are their parents' only child and usually the apple of their parents' eye."
“而且,他们中的大多数都是他们父母唯一的孩子,通常是他们父母的掌上明珠。”