正文
职场修炼手册:这些坏习惯要不得
我们一生中有很长时间都是在工作中度过的。好的职业习惯不仅能让你和同事及老板相处愉快,还能提高工作效率,为你的升职加薪助力。人在职场混,千万要避免下面这些让人厌烦的坏毛病。
Showing up late to work
上班迟到
"Punctuality is critical," says Rosalinda Oropeza Randall, an etiquette and civility expert and author of "Don't Burp in the Boardroom."
礼仪和礼貌专家、《不要在会议室打嗝》一书的作者罗莎琳达-奥罗佩萨-兰德尔说:“准时很重要”。
"The professional thing to do is to arrive on time, ready to do what is expected, " she says.
她说:“准时到达,为即将开始的工作事务做好准备,才显得你很专业。”
Similarly, arriving late to meetings shows that you neither respect your coworkers — who showed up on time, by the way — nor the meeting organizer.
同样,开会迟到表示你既不尊重按时到达的同事,也不尊重会议组织者。
Keeping people waiting can be construed as inconsiderate, rude, or arrogant.
如果你让同事们等你,大家会认为你不顾及他人、无礼或者傲慢。
Eating particularly smelly food at your desk
在办公桌前吃一些怪味食品
Experts say you should never eat lunch at your desk because it's unhealthy and makes you less productive.
专家表示,绝对不应该在办公桌前吃午餐,因为既不健康,还降低工作效率。
But eating lunch at your desk doesn't just affect you — foods that are messy, crumby, smelly, or noisy can have a serious impact on your coworkers' productivity.
而且,在办公桌前吃午餐不仅仅会影响到你自己。黏糊糊、碎屑掉一地、发出怪味的食品或者吃东西的噪音还会严重影响同事的工作效率。
This is especially true for pungent foods, which can be hard to ignore.
特别是一些辛辣刺激口味的食品,人人都能闻到。
Smelly foods like the following should stay out of the office:
不要在办公室吃下面这些怪味食品。
Reheated fish 重新加热的鱼
Hard boiled eggs 煮鸡蛋
Brussels sprouts 球芽甘蓝
Raw onions 生洋葱
Garlic 大蒜
Pungent spices 辛辣的调味料
Tuna salad 金枪鱼沙拉
Stinky cheese 臭奶酪
Interrupting
打断别人
"It's rude to interrupt. When you do, it shows others that you don't have any respect, judgment, or patience," Randall says.
兰德尔说:“打断别人很无礼。如果你打断别人,人们会觉得你不尊重别人、没有眼力见,也毫无耐心。”
While participation can earn you some brownie points, bad timing can wipe those points away.
虽然积极参与会给人留下好印象,但在不恰当的时机插话会把这个好印象一扫而光。
Making personal calls all day long
整天都在打私人电话
Talking or texting with friends or family on company time is uNPRofessional and could be against company policy, Randall says. What's more, doing it during a break is fine, but these correspondences should be kept out of the workplace, even the lunch room.
兰德尔说,在上班时间和亲友打电话或发短信很不职业,可能还会违反公司规章制度。而且,尽管在休息时间这样做完全没问题,但最好远离办公室,甚至是午餐室。
"You never know when your boss may walk by for an impromptu chat," she says. "What will they see or hear?"
她说:“你永远不知道老板什么时候会突然走过来和大家聊聊。他们会看到听到什么呢?”
"If the topic of conversation is of a delicate nature, be sure to keep it private. One overheard juicy tidbit can spread like wildfire," Randall says.
“如果谈话的主题有些隐私,要确保打电话的地方够私密。被人无意中听到的小道消息会迅速传播。”
Avoiding work social events
不参加工作社交
Whether you're shy or you feel like you have better things to do, never attending company-hosted events, declining coworker lunches, and calling in sick on team building days gives the impression that you are antisocial, arrogant, and not a part of the team, Randall says.
兰德尔说,不管你是太害羞还是觉得有更好的事情要做,从不参加公司举办的活动、不和同事一起吃午餐、小组团建时称病,这些会让人觉得你不爱交际、傲慢、不是团队的一份子。
Being too noisy
太吵
Whether you play music loudly while others are trying to work or have conversations the entire office can hear, then your coworkers likely consider you one of the most annoying distractions on earth.
不管你是在别人工作时大声放音乐,还是说话的声音大到整个办公室都听得见,你的同事都可能认为你是地球上最吵闹的人,让他们分心。
Being noisy, especially in an open office, has a significant effect on your coworkers' focus and productivity, and the noise could hurt business if it carries into an important phone call.
特别是在开放式办公室里,太过吵闹对同事的专注度和工作效率影响都很大。如果别人在打重要的业务电话,吵闹声还会影响生意。
Grooming yourself at your desk
在办公桌前化妆
In most fields, casual grooming in public is frowned on. If you need a touch up, we suggest heading to the bathroom.
多数情况下,在公开场合随意化妆都让人厌烦。如果你需要补妆,建议你去盥洗室。
Nosiness
好打听
There is a line between curiosity and nosiness, which you don't want to cross. Curiosity is when you ask who the new hire is. Nosiness, on the other hand, is when you rifle through your boss's files to see how much the woman three cubicles down earns.
好奇和好打听之间有区别,最好不要越界。如果你问别人,新来的员工是谁,这叫好奇。如果你翻老板的文件,想知道离你三个隔间远的女同事工资是多少,这叫好打听。
Being negative all the time
总是充满负能量
Repeatedly responding to suggestions with a pessimistic or contrary attitude can be construed as being uncooperative, Randall says. Phrases like "That won't work," "That sounds too hard," or, "I wouldn't know how to start," should be avoided.
兰德尔说,总是用悲观或者对立的态度回应别人的建议会被人认为不配合工作。要避免说“这行不通、这听上去太难了、我不知道怎么开始”等等这类话。
Similarly, complaining too much puts you in a bad light.
同样,抱怨太多也会让你处于不利的境地。
"While there may be times when everyone feels the desire to complain about the boss, a coworker, or a task, voicing it will only make you look uNPRofessional," Randall says.
兰德尔说:“尽管有时候人们会想抱怨一下老板、同事或者工作任务,但说出来只会让你显得不专业。”
"It's even worse if you complain every day, all day, from the moment you walk into work. Before long, people will go out of their way to avoid you."
“如果你从上班开始整日都抱怨,每天都抱怨,那就更糟糕了。用不了多久,大家就要绕着你走了。”
She points to a recent CareerBuilder survey, which shows that a majority of employers — 62% — say they are less likely to promote employees who have a negative or pessimistic attitude.
她还指出,凯业必达网最近开展的一项调查表明,多数雇主(62%)说他们不太会提拔充满负能量、态度悲观的职员。
Spreading out
侵占别人的办公空间
Don't be the one who edges into other people's personal space, Randall warns.
兰德尔提醒说,不要侵占别人的私人空间。
"You know the ones — they place their coffee mug just so, a comfortable reaching distance, making room for their notebook, elbows, and of course their cell phone and protein bar," she says. "As the person seated next to them, you're left with only enough room for a water bottle."
“你知道有些人,他们把咖啡杯放在方便拿起的地方,给自己的笔记本、胳膊肘、当然还有手机和蛋白棒腾出地方。座位挨着的同事桌上就只能放下一瓶水了。”