正文
苹果手机被禁止在华销售!全是美国人自己作妖
Apple has been banned by a court from selling iPhones in China, according to chip maker Qualcomm.
芯片制造商高通表示,一家法院禁止苹果公司在中国销售苹果手机。
The company says that a Chinese court has granted two preliminary injunctions that will force Apple to stop selling a whole range of iPhones released since the iPhone 6s. That accounts for just about every phone Apple has made in the last three years: the iPhone 6S, iPhone 6S Plus, iPhone 7, iPhone 7 Plus, iPhone 8, iPhone 8 Plus and iPhone X.
该公司称,一家中国法院已批准了两项初步禁令,这将迫使苹果公司停止销售在iPhone6s之后推出的全系列苹果手机,包括苹果公司在过去三年里生产的每一款手机:iPhone 6S、iPhone 6S Plus、iPhone 7、iPhone 7 Plus、iPhone 8、iPhone 8 Plus以及iPhone X。
Qualcomm said that the ruling required Apple to stop importing and selling the phones.
高通表示,该判决要求苹果公司停止进口及出售苹果手机。
"We deeply value our relationships with customers, rarely resorting to the courts for assistance, but we also have an abiding belief in the need to protect intellectual property rights," said Don Rosenberg, Qualcomm's general counsel.
“我们非常重视与顾客之间的关系,很少向法院请求帮助,但我们也有永恒的信念,那就是我们需要保护知识产权,”高通公司的法务长唐·罗森伯格说道。
"Apple continues to benefit from our intellectual property while refusing to compensate us. These Court orders are further confirmation of the strength of Qualcomm’s vast patent portfolio."
“苹果公司不断利用我们的知识产权获益,然而却拒绝补偿我们。这些法律指令进一步证明了高通庞大的专利库的力量。”
The patents in question relate to features that allow users to adjust and change photographs, Qualcomm said. Given the disputes revolve around software, it is possible they could be fixed with an update that would remove the features.
高通表示,我们争执的专利与允许用户调整并修改照片的功能有关。考虑到该纠纷主要与软件有关,有可能他们会进行更新,移除这些功能。
"All iPhone models remain available for our customers in China. Qualcomm is asserting three patents they had never raised before, including one which has already been invalidated. We will pursue all our legal options through the courts,"an Apple spokesperson said.
“中国顾客依然可以购买苹果手机的所有机型。高通维护的是他们以前从未提出过的三项专利,其中一项专利已经失效了。我们会通过法院寻求所有的法律途径解决这一问题,”苹果公司的一位发言人说道。