正文
菲利普亲王应该被起诉!车祸当事人这样说
The passenger who broke her wrist in the crash involving the Duke of Edinburgh has said she believed the duke should face prosecution for the accident if found to be at fault.
菲利普亲王涉及的一起车祸中,一位手腕受伤的乘客说如果菲利普错了就应该接受起诉。
Emma Fairweather, speaking on ITV's This Morning, replied 'absolutely' when asked if Prince Philip should face legal action if found to be in the wrong.
艾玛·费尔外在ITV的节目《This Morning》上被问及如果菲利普做错了是否要面对法律制裁时,回答:“绝无例外。”
'There needs to be a decision as to whether Prince Philip and I are from the same walk of life here or not. His treatment hasn't been the same as mine,' she said.
“必须要有决定,来看菲利普亲王是否和我们是同一阶级,他面临的惩罚和我的并不相同。”
The crash victim also branded Philip 'highly insensitive and inconsiderate' after he was later spotted driving while not wearing a seatbelt.
菲利普后续被发现驾驶不系安全带,车祸受害者因此称他为“极度麻木,不为他人着想”。
Ms Fairweather was with another woman and a nine-month baby when the Kia they were travelling in collided with a Land Rover Freelander being driven by the duke near Sandringham.
当时,费尔外女士驾驶起亚,同行者还有另一位女士及一名婴儿,就在桑德灵厄姆豪斯附近与菲利普驾驶的路虎相撞。
The force of the crash rolled the 4x4 onto its side, while the Kia was also badly damaged.
撞击的力量使路虎翻向一侧,起亚也严重损坏。
Philip, 97, escaped the crash without injury, although the women involved in the crash required hospital treatment for their injuries. The baby miraculously escaped unhurt.
97岁的菲利普并没有受伤,但是另一方的女士在医院接受了伤口治疗,小婴儿也奇迹般地无损伤。
Ms Fairweather received a message from the Queen's lady-in-waiting after the crash but has voiced her frustration at not hearing from the Duke directly.
费尔外女士在车祸后收到了女王侍臣的信息,但是对还没收到菲利普的来信感到失望。
'I thought surely he wants to speak to me, but then somebody told me he had tried to but been told not to,' she said.
“我确定他想对我说点什么,但是有人告诉我,他是想说的,但有人告诉他不要说。”
'I don't think asking if someone is ok is accepting liability. A quote in the news yesterday saying he felt like a fool seemed like he was apologising to everyone else, just not to me.'
“我不觉得询问一句‘是否安好’就是接受责任的体现。昨天有新闻说菲利普感觉像是傻瓜,这句话看起来好像在和所有人道歉,但是没和我说对不起。”
The mother-of-two, who initially thought she had crashed with 'just an old man', is also frustrated that Norfolk Police still have not taken a statement from her four days after the accident.
费尔外是两个孩子的母亲,本来觉得自己只是和“一位老人”撞上了,但是现在也对诺福克郡的警方表示失望,车祸四天后警方还没向她索取口供。
Ms Fairweather previously told the Mirror she has been advised by doctors that she may need surgery on her wrist if attempts to set the break fail.
此前,费尔外女士告诉媒体《镜报》,医生建议她如果腕关节伤口固定失败,就要做手术。
Norfolk Police are continuing their investigation into the crash, which happened on the A149 shortly before 3pm.
诺福克郡警方一直在调查这场发生在A149下午三点后的车祸。
Philip reportedly said 'I'm such a fool' as he was pulled from the wrecked car by Roy Warne.
菲利普被罗伊·沃恩从残车拉出来时一直在说“我是个傻瓜”。
The 75-year-old told The Sun he heard Philip telling police he had been 'dazzled by the sun'.
这位75岁的老人告诉媒体《太阳报》,他听见菲利普跟警方说他“被太阳弄得晕眩了”。
Nick Freeman, the lawyer dubbed Mr Loophole, said the duke could be prosecuted for driving without due care and attention if he was deemed to have made a mistake.
被称为“漏洞先生”的律师尼克·弗里曼说,如果一定要说菲利普犯了错,那么他应该被起诉,因为驾驶时不够仔细。
But he added: 'If the sun was so low and right in your eyes, sometimes it's impossible to see, and that may well have been the case, and that would afford him a defence.'
但是他也补充到:“如果太阳的方位较低,正好摄入眼睛,有时是无法看见别处,这也有可能,这个情况可以成为菲利普的辩护点。”