正文
这双黑脸鞋引发种族歧视!中招的是水果姐
Katy Perry's controversial 'face' shoes are reportedly going to be pulled from shelves over their resemblance to blackface.
据报道,凯蒂佩里有争议的“脸”鞋将因为和黑脸妆相似而下架。
Retailing for $129 per pair at Dillard's and Walmart, the 'Rue Face Slip On Loafers' and 'Ora Face Block Heel Sandal' from Katy Perry Collections feature two eyes, a gold nose, and red lips. The slides come in black or beige while the sandals are available in either black or gold.
来自凯蒂佩里系列的“一脚蹬”'和方跟凉鞋在迪拉德百货公司和沃尔玛零售价为每双129美元。鞋子的设计有两只眼睛,金色的鼻子和红色的嘴唇。“一脚蹬”有黑色或棕色,而凉鞋有黑色或金色可供选择。
It has been reported by TMZ that the shoes are about to be removed from retailers as the 34-year-old singer continues to face scrutiny for the design, which bears a likeness to blackface makeup.
据《TMZ》报道,随着这位34岁的歌手继续面临和黑脸化妆有相似之处的设计审查,鞋子有可能面临下架。
Sources told the site the two shoe styles are part of an entire line that she had designed and released and 'were never intended to be offensive.'
消息人士告诉该网站,这两款鞋是她设计和发布的整条产品系列的一部分,“从来没有打算冒犯任何人”。
'In order to be respectful and sensitive the team is in the process of pulling the shoes,' the sources added.
“为了表示尊重,团队正在准备将鞋子下架,”消息人士补充说。
Singer Masika Kalysha called Katy out for the offensive design on Sunday ahead of the Grammys, sharing a photo of a pair of the black 'Rue Face Slip On Loafers' on her Instagram Stories.
周日,歌手Masika Kalysha在格莱美颁奖典礼前称凯蒂的设计很冒犯,并在她的Instagram故事中分享了凯蒂设计的黑色“一脚蹬”的照片。
'So we just gonna let Katy Perry slide?' she asked.
“所以我们要让凯蒂脚下蹬着这个?”她问。
Others slammed the pop star, with many pointing out that Katy's shoe design is representative of the fashion world's problematic relationship with blackface and cultural appropriation.
其他人则在推上抨击这位流行歌星,许多人指出凯蒂的鞋子设计代表了时尚界与黑脸和文化占有的问题。
- 上一篇
- 下一篇