正文
高考将至 今年各地高考政策都有啥变化?
又到一年高考时。马上要准备踏进考场的学子们,你们准备好了吗?已经经历过高考的各位学霸们,你们又回忆起当年的时光了吗?
教育部公布的数据显示,今年报名参加高考的考生超过一千万。全国各地在考试和招生方面都出台了一系列措施,保证公平公正。
1. A more comprehensive 2019 gaokao
更全面综合的高考
The exam should test all-around qualities such as morality, and reduce testing of knowledge by rote, aiming to facilitate students' key abilities and core qualities in teaching and examination, the Ministry of Education said in April.
教育部今年4月表示,高考应该测试学生的道德品行等综合素质,减少死记硬背的知识测试,以提高学生在教学和考试中的关键能力和核心素质。
by rote:死记硬背
Universities are expected to add a physical exam for independent enrollment, in the hope students would attach more importance to physical training.
预计各大学将在自主招生时增加体育考试,希望学生们更加重视体育锻炼。
Any behavior violating regulations or laws in the exam will receive severe punishment.
任何在考试中违法违规行为都将受到严厉的惩罚。
2. Measures to prevent 'gaokao migrants'
多项举措防止“高考移民”
The Ministry of Education issued an urgent notice to schools to prevent "gaokao migrants".
教育部此前向学校发出紧急通知,防止“高考移民”。
High schools should strictly follow admission procedures and policies, and are banned from vying for ace students in violation of regulations.
高中应严格遵循招生程序和政策,禁止违反规定争夺优等生。
vie for:争夺,竞争
ace[eəs]:adj.一流的,突出的
【高考移民】
用各地存在的高考分数线的差异及录取率的高低,通过转学或迁移户口等办法到高考分数线相对较低、录取率较高的地区应考,这被称为“高考移民”。
3. College admission policy changes
大学招生政策调整
Starting this year, there will be only five batches of universities for students to apply from the Ningxia Hui autonomous region, after combining second and third batches of universities.
从今年开始,宁夏回族自治区将第二、三批本科录取合并,只保留五个录取批次。
Beijing has also combined its first and second batches of universities for students to apply, but allows students to apply to up to 16 universities and 6 majors at each.
北京也将本科一批、二批合并,设置16所平行志愿高校,每个志愿高校设置6个志愿专业。
Sichuan province has increased the school number from 6 to 9 for students to apply in each batch.
四川省已将每个批次允许申请的学校数量从6所增加到9所。
4. Favorable policies for rural students
对农村学生的优惠政策
Students from China's rural and poor areas will continue to enjoy favorable policies when they apply for major universities in 2019.
2019年,农村和贫困地区的学生在申请重点大学时将继续享受优惠政策。
The poverty-stricken counties entitled to special enrollment plans will continue to enjoy such policies in 2019 even if they have already shaken off poverty.
2019年,享受特殊招生计划的贫困县,即使已经脱贫,也将继续享受优惠政策。
poverty-stricken['pəvəti,strikn]:adj.非常贫穷的
China's medical colleges will enroll 6,700 rural students this year who will work for rural health centers in central and western China upon graduation.
今年,医学院校将招收6700名农村学生,这些学生毕业后将在中西部农村卫生中心工作。
With financing by the central government, students will enjoy five-year free education in majors including clinical medicine, traditional Chinese medicine, traditional Mongolian medicine, traditional Tibetan medicine and traditional Dai ethnic medicine.
由国家政府资助,这些学生将享受包括临床医学、中医学、蒙医学、藏医学和傣族传统医学等专业的五年制免费教育。
5. Reform plans for gaokao in more provinces
更多省份发布高考改革计划
Eight provincial-level regions joined in gaokao reform this year. The change will cover students who entered high schools in fall 2018 or later in Hebei, Liaoning, Jiangsu, Fujian, Hubei, Hunan, Guangdong and Chongqing.
今年,8个省级地区参加了高考改革。这项改革将覆盖河北、辽宁、江苏、福建、湖北、湖南、广东和重庆等地2018年秋季或以后入学的高中学生。
The reform allows the students to have more choices — up to 12 combinations of subjects instead of the current two choices between arts and science. Their performances during high school academic tests will also serve as measurable indicators.
高考改革允许学生在考试时可以从多达12个学科科目中选择,而不是目前仅有的文科和理科两个选择。他们在高中学业考试中的表现也可以作为衡量指标。
A total of 14 regions are implementing the comprehensive reform since the State Council in 2014 initiated it. The other six regions are Shanghai, Zhejiang, Beijing, Tianjin, Shandong and Hainan.
自2014年国务院启动高考改革以来,已有14个地区实施全面改革。另外6个地区是上海、浙江、北京、天津、山东和海南。
- 上一篇
- 下一篇