正文
金鸡获奖影片看完了?这些新年贺岁电影也不容错过
虽然距离春节还有两个月,但2020年电影春节档的大战已经打响,多部电影宣布定档2020年1月25日正式上映,不少人都在感叹:“又一个史上最强春节档!”在最近的金鸡百花电影节上,诸位名导大咖也不忘给自己即将上映的影片做宣传。一起来看看今年春节又有哪些影片让人期待。
With an uNPRecedented 600 stars in attendance, the just-concluded 28th China Golden Rooster & Hundred Flowers Festival has become a hot topic on China's social media platforms.
刚刚结束的第28届中国金鸡百花电影节史无前例地吸引了600多名明星到场,成为中国社交媒体平台上的热门话题。
Fans were excited to see their idols, including blockbuster directors such as Xu Zheng and Peter Chan and top box-office draws including Tang Wei and Hu Ge.
粉丝们看到他们的偶像很兴奋,包括徐峥和陈可辛等大片导演,以及汤唯和胡歌等票房大咖。
Along with the glamour on the red carpet, a string of upcoming films was announced at the festival, which was held in Xiamen, Fujian province from Nov 19 to 23.
除了红毯秀,11月19日至23日在福建厦门举行的本届电影节上还公布了多部即将上映的影片。
其中有几部热门影片将加入今年元旦春节贺岁档的票房大战。一起来领略一下这些影片的精彩看点。
The Wild Goose Lake
《南方车站的聚会》
As a shortlisted entry for the Palme d'Or at the 2019 Cannes Film Festival earlier this year, director Diao Yinan's latest film The Wild Goose Lake has become one of the most sought-after films at the Rooster Festival.
作为今年早些时候入围2019年戛纳电影节金棕榈奖的影片,导演刁亦男的最新电影《南方车站的聚会》成为今年电影节上最受欢迎的影片之一。
Starring actor Hu Ge and actress Kwei Lun-mei, the story follows a fugitive gangster who crosses paths with an innocent-looking woman hiding a big secret.
由胡歌和桂纶镁主演的这部电影讲述了一个逃犯和一个看似无辜实则深藏巨大秘密的女人相遇的故事。
fugitive [ˈfjuːdʒətɪv]:adj.逃亡的
Seeking a breakthrough in their acting careers, Hu and Kwei both prepared extensively for their roles, with Hu enduring a tough training on close combat and Kwei living with locals in a shabby apartment building in a low-income area of Wuhan, Hubei province.
为了在演艺生涯中寻求突破,胡歌和桂纶镁都为自己的角色做了大量准备,胡歌接受了艰苦的近距离格斗训练,桂纶镁则和当地人一起住在湖北武汉一个低收入地区的破旧公寓楼里体验生活。
The Whistleblower
《吹哨人》
The Whistleblower, an action-packed film teaming up actress Tang Wei and actor Lei Jiayin, also held a special screening during the festival.
动作大片《吹哨人》由汤唯和雷佳音联袂出演,该片也在电影节期间进行了特别放映。
In the film, which spans 139 minutes, a Chinese employee of an Australian energy company has a one-night stand with his first lover, now the wife of a Chinese mining tycoon.
在这部时长139分钟的电影中,一名澳大利亚能源公司的中国雇员与他的初恋情人——一位中国矿业大亨的妻子——发生了一夜情。
After the fateful night, the woman goes aboard a plane, which eventually crashes into the sea. But the woman manages to survive, drawing the man into a continent-crossing adventure to unravel a thrilling crime involving bribery and the safety of a city.
在这个命运转折之夜过后,女主登上了一架飞机,飞机失事坠海,但她设法逃生。男主也卷入了跨洲惊险事件,揭开了一起涉及贿赂和城市安全的犯罪事件。
The film is the latest from female director Xue Xiaolu, as she shifts from lighter romances to a big-budget action film.
这部电影是女导演薛晓路的最新力作,她正从轻松爱情片向大制作动作片转型。
Shooting to fame after helming the Jet Li-starring Ocean Heaven, Xue has solidified her position on the A-list through box office hits Finding Mr. Right, Book of Love and My People, My Country, which she co-directed with six other directors.
在执导了由李连杰主演的《海洋天堂》之后,薛晓路一战成名,凭借热门影片《北京遇上西雅图》、《北京遇上西雅图之不二情书》、以及和另外六名导演联合执导的《我和我的祖国》稳居一线名导之列。
Xue said she read a news story about a Chinese Australian who was arrested for being suspected of taking a bribe case in 2009, giving her the inspiration for the film.
薛晓路说,她在2009年读到一篇关于一名澳洲华裔员工因涉嫌贿赂而被捕的新闻,这给了她拍摄这部电影的灵感。
Adoring
《宠爱》
Most directors list animals as the most difficult "actors" to get to cooperate. But Yang Zi, a newcomer, is trying to break the taboo.
大多数导演把动物列为最难合作的“演员”。但是新晋导演杨子试图打破这个禁忌。
With renowned filmmaker Xu Zheng on board as executive producer, the pet-themed film Adoring has gained a lot of attention thanks to its unlikely "stars", a pig and several cats and dogs.
这部以宠物为主题的电影《宠爱》由著名电影制作人徐峥担任监制,因一只猪和几只猫狗等几位异于常规的“明星”而备受关注。
The film consists of six short stories, depicting protagonists at different ages re-examining their own lives accompanied by their beloved pets.
这部电影由六个短篇故事组成,讲述了不同年龄的主人公重新审视在心爱的宠物陪伴下的生活。
Its stellar cast includes Wu Lei, Zhang Zifeng, Wallace Chung, Yang Zishan, Zhong Chuxi and William Chan.
演员阵容包括吴磊、张子枫、钟汉良、杨子姗、钟楚曦和陈伟霆。
Detective Chinatown 3
《唐人街探案3》
As it is one of the most anticipated films for the 2020 Spring Festival holiday, major stars from Detective Chinatown 3 appeared during the festival. Among them were Wang Baoqiang, Liu Haoran, Tsumabuki Satoshi, Tony Jaa, Shang Yuxian and Roy Chiu.
作为2020年春节档最受期待的电影之一,《唐人街探案3》的多位主演也在电影节亮相。其中包括王宝强、刘昊然、妻夫木聪、托尼·贾、尚语贤和邱泽。
Following the protagonist detectives' adventures in Bangkok and New York, depicted in the first and second installments, the new sequel is set in Tokyo and shot on Alexa Imax cameras, ensuring the visual quality will be well up to standard.
前两部影片描绘了主角警探在曼谷和纽约的冒险经历,而新续集则以东京为背景,采用Alexa Imax摄像机拍摄,以确保画面效果达到高标准。
Director Chen Sicheng revealed there will be more comedic scenarios in the new film, and will visit several Japanese landmark locations, including Akihabara and Shinjuku.
导演陈思成透露,新片将会有更多的喜剧场景,影片还在日本的几个标志性景点拍摄,包括秋叶原和新宿。
Jackie Chan returns
成龙回归
As an enduring kung fu icon who has many fans worldwide, Jackie Chan also attended the festival, revealing his upcoming three films at a theme night event held by Beijing-based company Cultural Investment Holdings.
在全球拥有众多粉丝的功夫偶像成龙也出席了电影节,并在北京文投控股股份有限公司举办的主题晚会上公布了他即将上映的三部电影。
Jackie Chan, 65, will lead two new live-action films, the espionage film Five Against a Bullet and Da Shuai (The Marshal), and lend his voice to the animated feature Wish Dragon.
65岁的成龙将在两部动作片中担任主演,谍战片《防弹特工》和《大帅》,他还为另一部动画片《许愿神龙》配音。
Previously, Chan starred in Cultural Investment Holdings-financed films Kung Fu Yoga and Railroad Tigers.
此前,成龙出演了由文投控股股份有限公司投资拍摄的电影《功夫瑜伽》和《铁道飞虎》。
Chan said Five Against a Bullet is now being prepared in Mexico and will start filming soon.
成龙表示,《防弹特工》目前正在墨西哥筹备中,即将开拍。
The action giant revealed Xu Zheng, best known for his comedic blockbuster franchise Lost, is one of the Chinese mainland actors he wants to cooperate with most.
成龙透露说,徐峥是他最想合作的中国大陆演员之一。徐峥最出名的作品是其“囧系列”喜剧电影。