正文
美国女子因车太脏一把火烧了它
Woman Lights Car On Fire Because It's Dirty
美国女子因车太脏一把火烧了它
After police and fire crews were called to a vehicle fire around 3:37 p.m. last Saturday, a woman was taken into custody. She had lit the car on fire, and all because it was dirty. The vehicle was parked in a Walmart parking lot and was surrounded by other vehicles, according to the report. Police did speak with Stephanie Carlson, 40, who was inside of the store.
上周六下午3时37分左右,警方和消防队接到一起车辆起火的报警,随后,一名女子被带走并拘留。只是因为这辆车太脏,她就点火烧了它。据报告称,这辆汽车当时停在沃尔玛停车场内,周围还有其它车辆。警方与当时在店内目睹这一事件经过的史蒂芬妮·卡尔森(Stephanie Carlson,40岁)进行了谈话。
At first, she told a different story, before then telling the truth. The police that spoke with her said that she was "acting strange" and that her clothing smelled of gasoline. She originally said that there was gasoline in the back of the car, and that the fire had started after she lit a candle to get the smell of gas out of the car. She then told police that she left the car and went into the Walmart because vibrations from sitting on the fire truck made her feel like she needed to use the restroom.
一开始,她说了一个不同的情况,但没过多久便说了实话。与她谈话的警察称她“表现得很奇怪”,她的衣服上还有汽油味儿。一开始她说汽车后座上放着汽油,之后为了让汽油味散出车外,她点燃了蜡烛,汽车也因此着火。再之后,她对警方说,因为车内不停震动让她想上厕所,所以她下了车,进了沃尔玛。
Later, Carlson reported that she poured gas on the seats and set the car on fire with a lighter because the car was dirty and had a messed up front wheel. Police were able to watch footage of what really happened at the scene.
后来,卡尔森说道,她将汽油泼在了汽车座椅上,而后用打火机将其点燃,这一切都是因为汽车前轮有问题且整辆车都很脏。警方后又通过查看摄像头了解了实际情况。
The video showed Carlson setting the car on fire before running away. There was black smoke billowing from the car. The report stated that the vehicle didn't even belong to Carlson. The car actually belonged to her husband.
视频显示,卡尔森在逃跑前一直坐在车内。车内当时正冒出一股股的黑烟。报告称,卡尔森并不是这辆车的车主,她的丈夫才是。
Her husband says that he had been looking for his wife 'all day' prior to the incident. When all was said and done, Carlson was charged with arson, inducing panic, and criminal damaging. There were no injuries reported in this case, but there was damage left to the area in the parking lot where the car had been.
她的丈夫表示,在事故发生前,他一整天都在找她。当一切都已尘埃落定后,卡尔森被控以纵火罪,包括制造恐慌和造成刑事破坏。该事故目前并未造成人员伤亡,但该停车场仍受到了一定程度的破坏。
The suspect was recently using drugs, according to what the husband shared with investigators. She was reportedly ingesting mothballs, which include pesticides used to kill bugs, that have been used by people to experience a high.
其丈夫在与调查人员的谈话中说道,该犯罪嫌疑人最近嗑药了。据称,她最近在吸樟脑丸(包括用来杀虫的杀虫剂),能给人带来致幻效果。