和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

日本航空将送出5万张免费机票 前提条件是……

2020-01-02来源:和谐英语

日本航空将于今年夏天向外国游客免费送出5万张国内往返机票,但是有一个前提条件:你不能选择目的地。

Japan Airlines is giving away 50,000 free round-trip domestic air tickets to international tourists this summer -- but there's a catch.

日本航空今年夏天将向国外旅客免费送出5万张国内往返机票,但有一个条件。

The giveaway aims to encourage tourists to see less visited parts of Japan, and perhaps take some of the strain off Tokyo between July 1 and September 30 this year as the capital hosts the Olympic Summer Games.

这次机票赠送的目的是鼓励游客去日本少有人旅游的地方,也许是为了在今年7月1日和9月30日之间减少东京的一部分压力。届时日本首都东京将举办夏季奥运会。

However to win free tickets, travelers must be registered outside of Japan with the flag carrier's Mileage Bank frequent flier program. And you won't know where you are going until a few days after you apply.

不过,想要赢得免费机票,旅客必须于日本境外在日本航空的里程银行常客项目注册。在申请几天后才能知道你将飞往哪里。

The airline will recommend four local destinations to choose from, flying out of Haneda airport in Tokyo, or Osaka's Itami and Kansai airports. Family and friends traveling together can apply as a group of up to four people, and applicants will receive the result within three days of applying.

日本航空将推荐四个国内目的地供你选择,从东京的羽田机场、大阪的伊丹机场或关西机场起飞。一起旅行的亲朋好友可以组团申请(一个团最多四个人),申请人将在申请后的三日内收到结果。

The Games will be held from July 24 to August 9, 2020, and the subsequent Paralympics finish on September 6. Japan's government expects the "Olympics effect" will bring approximately an extra 10 million visitors to the country in 2020.

奥运会将于2020年7月24日到8月9日举办,随后举行的残奥会将于9月6日落幕。日本政府期待“奥运效应”能在2020年额外吸引近1000万外国游客。

Annual foreign visitor arrivals to Japan trebled in the years from 2013 to 2018 to more than 31 million, with about 10 million stopping in Tokyo.

从2013年到2018年,每年前往日本的外国游客人数增加了两倍,超过了3100万人,其中约有1000万人在东京停留。

treble[ˈtrebl]: vt. 使成三倍

More details about JAL's giveaway will be released in early January, and applications open in late February. Applications will be on a first-come, first-served basis.

关于日本航空赠送机票的更多细节将于1月初公布,2月底开放申请,对申请者将遵循先到先得的原则。

Final preparations are underway for the Olympics, with the new National Stadium in Tokyo -- the main venue for the Games -- officially inaugurated on December 21 in a star-studded ceremony including Jamaican sprinter and eight-time Olympic gold medalist Usain Bolt.

东京奥运会正在进行最后的准备工作,东京的新国家体育场——奥运会主场馆——于12月21日正式落成,牙买加短跑运动员、八次获得奥运会金牌的尤塞恩·博尔特等多位明星出席了落成典礼。