和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

各地远程办公有啥特点?北上深爱开会,西北用户喜欢速战速决

2020-02-16来源:和谐英语

近日,全国各地逐渐进入复工期。

新冠肺炎疫情期间,为了响应国家号召,许多企业选择让员工在家办公。那么全国不同地区在这个特殊时期,都是什么远程办公风格呢?

 Cloud-based office tools like video conferencing to online training modules are gaining traction in China as tens of millions of white-collar workers work from home to avoid the novel coronavirus epidemic.

近日,企业微信正式发布《企业微信远程办公地图》,从线上开会、群直播培训、在线文档读写等不同维度带我们一探究竟。

 01  北上深开了最多的线上会议

远程办公少不了开会。报告显示,北京、深圳、上海用户“爱交流”,线上会议次数最多。

Beijing, Shenzhen and Shanghai are the top three cities using video conferencing powered by WeChat Work, an all-in-one communications app dedicated to enterprises, according to a recent report published by its developer Tencent Holdings Ltd.

同时,上述一线城市的用户在远程办公期间,读写了最多工作文档。

Users in the three cities were also those who opted the most for online documents, the report said, citing data based on user trends typically since Feb 3, when some companies first resumed operations after the Lunar New Year Holidays this year.

 02  西北人民喜欢“速战速决”

而青海、海南、吉林用户则“爱自由”,线上会议较少。

Meanwhile, users in Qinghai, Hainan and Jilin provinces are least reliant on conference calls.

同时,内蒙古自治区、甘肃、新疆维吾尔自治区等西北用户讲求“速战速决”,平均线上开会时间最短。

 Those working from Inner Mongolia autonomous region, Gansu province and Xinjiang Uygur autonomous region are most efficient in their online dialogue, recording the shortest conference call duration on average.

 03  广东、浙江、江苏企业关注员工健康

肺炎疫情牵动着每个人的心,为了响应国家号召,保障一个人的安全,健康上报成为防疫的重要部署。

报告显示,疫情期间广东、江苏、浙江企业在繁忙的工作外,时刻关注每位员工的身体健康,收集员工健康信息次数最多,四川、福建、山东等紧随其后。

Company owners from Guangdong, Jiangsu and Zhejiang provinces, where business activities traditionally remain vibrant, are most earnest in collecting health conditions of employees, the report said.

 04  广东、河北、河南最爱线上培训

报告显示,使用企业微信进行线上培训次数最多的省份TOP3依次为广东、河北、河南。

教育、医疗、政府部门、金融、IT服务、制造业也通过远程办公为抗击疫情提供支持。

In terms of sectors, education, healthcare and government agencies take the top three spots in handling business requirements via the software. The highest number of online trainings are conducted by users in Guangdong, Hebei and Henan provinces.

 05  宝鸡、深圳、石家庄家长“最用功”

为了保障疫情期间家校信息的互通顺畅,企业微信针对教育行业开通家长通知功能,同时新上线群直播功能,方便线上教学。

从报告来看,来自宝鸡、深圳及石家庄的家长最“用功”,在家校群中与学校保持沟通。

Targeting the education industry, WeChat Work also enabled message pushes to parents so that they stand to receive notifications from teachers in a prompt and timely manner. Parents from Baoji of Shaanxi province, Shenzhen and Hebei province’s capital city Shijiazhuang are most active in online engagement with school faculties.

在这场疫情面前,众多企业也希望借此机会实现数字化办公,一场办公室革命似乎正在来袭。

数据显示,中国的远程办公市场还是一片蓝海,前景广阔。

除了企业微信之外,阿里巴巴的钉钉、华为的WeLink、字节跳动的飞书、Zoom等都被普遍使用。

 The remote work software market remains unpenetrated in China, with less than 5 million remote workers in the country in 2018, according to Global Workplace Analytics. In contrast, over 80 percent of United States businesses have adopted flexible working arrangements, giving rise to at least 30 million people working outside of the office terrain.

Apart from WeChat Work, other commonly-used or emerging workplace apps include Alibaba's DingTalk, Huawei's WeLink, Bytedance's Feishu, Zoom, among others.

近日多家券商表示看好远程办公及云服务未来发展趋势。

海通证券认为,像云办公、智慧医疗等产业反而会因为疫情,大大提前发展步伐。

Experts are optimistic about the prospects of cloud-based office tools. According to Haitong Securities, the epidemic has unexpectedly boosted industries like remote working and smart medical care.

而民生证券研报则认为,人任务协同、在线编辑文档、视频工作会议等远程办公需求将出现明显增长。

Research by Minsheng Securities forecast a particular surge in areas like human task coordination, video conferencing and online editing.

你在家办公了么?你属于哪种风格呢?