正文
疫情下的中国人万事皆可"云"
Gyms across China have been forced to close amid fears that they could help spread the virus. A number of gyms have started classes online so their customers can keep fit from home.
由于担心传播病毒,中国各地的健身房停止营业。一些健身房已开设网课,这样顾客就可以在家健身了。
Lauren Hogan, General Manager for F45 in Shanghai, told the BBC that her gyms are offering workout sessions on WeChat, a popular messaging app in China.
上海F45健身房的总经理劳伦·霍根告诉英国广播公司,F45推出了微信健身课程,微信是中国流行的即时通讯应用。
"Every day my trainers have created a circuit-based workout depending on our programming. They've created a sheet of exercises and they are recording videos, but having fun with it too."
“教练们每天都根据我们的训练计划,创造出一种可重复进行的健身方式。他们制作了一份训练表,还录制视频,但也乐在其中。”
Ms Hogan said there are groups in WeChat for customers where they can write in and tell other people they have completed the day's exercise.
霍根表示,俱乐部组织了针对客户的微信群,客户可以在群里发言,说明已经完成了当天的锻炼。
"We also did a plank challenge and they had to tag someone in the group to take part," she added.
她补充道:“我们还开展了平板支撑挑战,他们必须在群里向某个人发起挑战。”
She said the videos have helped people talk and know that there is a resource for them, and customers have been appreciative.
她说,这些健身视频有助于人们交流,让他们知道有资源可以利用,顾客也很感激。
"We've had personal thank you messages and also messages in the group chats. People are happy and grateful that we're taking the time to do it and show that we care."
“我们收到了私信的感谢信,在群聊中也有。我们花时间去做这件事,并表现出我们的关心,大家很高兴也很感激。”
Other chains are following suit including Gravity Plus in Beijing. Aside from running online classes, it has also rented out gym equipment as an extra way of bringing in income, Reuters news agency reports.
北京的Gravity Plus等连锁健身房也纷纷效仿。据路透社报道,除了开设在线课程,该公司还出租健身器材作为额外的收入来源。
With nightclubs closed and music events cancelled for the foreseeable future, a number of DJs and clubs in China are turning to "cloud clubbing".
今后一段时间内,夜店关闭,音乐活动也被取消,许多中国的DJ和俱乐部正在转向“云泡吧”服务。
Cloud clubbing is where people can watch live DJ sets and send in messages to give them the feeling that they're in a club. The cloud clubbing events usually take place on apps such as Douyin.
人们可以在“云泡吧”时观看DJ直播节目并发送信息给他们,就如同置身于夜店中。“云泡吧”通常在抖音等应用上进行。
TAXX Shanghai is one club that has taken advantage on the demand for "cloud clubbing sessions".
上海TAXX就是利用了“云泡吧”这一需求的一家店。
Ruan Liangliang, manager of TAXX Shanghai told Sixth Tone: "Recently many of our friends and customers have said they are bored with their indoor lives. So we planned a live broadcast to share pleasant music and ease their anxiety."
这家具乐部的经理阮亮亮(音)告诉第六声网站:“最近很多朋友和客户都说,他们已经厌倦了室内生活。所以我们计划了一个直播来分享好听的音乐,缓解他们的焦虑。
He told the website he was surprised at the positive feedback from those who took part. However despite earning about $104,000 in tips, he says it is not enough to cover the rent.
他告诉该网站,他对参与者的积极反馈感到惊讶。尽管直播的小费收入约为10.4万美元(约合人民币72.8万元),但他说,这还不够付租金。
Strawberry Music Festival, an indie music festival that has been hosted in several Chinese cities, put on its own indoor music festival named "Hi, I am also at home".
在中国多个城市举办过的独立音乐节草莓音乐节,也举办了自己的室内音乐节“嗨,我也在家”。
The festival was held for five days and featured shows from many musical acts. The shows were pre-recorded, however viewers were able to discuss the music together in the comments section as if they were watching a show together.
这个室内音乐节举行了五天,很多歌手参加了演出。这些节目都是预先录制好的,但是观众可以在评论区一起讨论音乐,就像一起看演出一样。
Bookshops have also had to think of new ways of reaching customers, a double blow to an industry that is already competing against online shops.
书店也不得不想出新的方法来吸引顾客,这对已经面临与网上书店竞争的传统书店行业来说是双重打击。
Chengdu Fang Suo Bookstore is located in the trendy Taikoo Li shopping centre in the city. One bookseller who gave their name as Jin Jin told local media that it usually brings in customers with its scenery and displays however it has turned to Wechat to help bring in any revenue.
成都方所书店位于成都时尚的太古里购物中心。一位自称“津津”的书商告诉当地媒体,书店通常会用布景和陈设来吸引顾客,但现在他们求助于微信来增加收入。
Shop workers made their own lists in WeChat groups including "selected books of the year" and the "recommended reading list of Fang Suo house". Customers could then order the books via their online store.
书店员工在微信群中列出各类书单,包括“年度精选书单”和“方所书店推荐书目”等。顾客可以通过网店购书。
Elsewhere in China, 1200 Bookstore in Guangzhou, a 24-hour shop, has been selling gift cards, tote bags and "blind gift packages" as a way to bring in income.
在中国的其他地方,广州1200不打烊书店一直在出售礼品卡、托特包和“盲包”来创收。
In a post written on social media, the store's owner warned its customers that it might not be long before 1200 Bookstore would have to shut permanently. He was inundated with supportive messages from followers.
店主在社交媒体的一篇帖子中告知顾客,书店可能很快就会彻底停业。他收到了无数粉丝表达支持的信息。
- 上一篇
- 下一篇