正文
各地学校陆续开学
Kindergarten, primary and secondary schools are expected to welcome students in staggered time slots from Aug 15 to Oct 10, while universities are allowing students to return on different schedules from late August to early October.
中小学及幼儿园在8月15日至10月10日期间分批开学,高校学生在8月底到10月初期间分批返校。
After the new semester begins, schools should keep records of the health of every student, even if they show no symptoms of illness, and university students and teachers should not leave their campus unless necessary.
新学期开学后,学校要记录每个学生的健康状况,没有症状也要记录;高校师生如无必要,不出校园。
Schools have made contingency plans and have prepared material reserves for a possible resurgence of the pandemic.
各地学校都做了预案,并且储备了物资,以应对可能发生的二次疫情。
We should by no means be slack in our pandemic control efforts, yet we should also refrain from being too strict in containment measures.
疫情防控的要求一刻都不能放松,但也要防止过度防控。
Students and staff at Beijing primary and secondary schools should continue to wear masks on campus for the new semester, and they should remove them only for outdoor activities, the Beijing Municipal Education Commission said recently.
北京市教委最近表示,新学期开学后,北京中小学师生除课外活动外,在校期间均需佩戴口罩。
More than 600,000 university students are expected to return to the capital and they should all take nucleic acid tests before going to their campuses, with the costs paid by universities, the commission said.
60多万高校学生返京之前均要做核酸检测,检测费用由学校支付。
A total of 150,000 sentry posts have been set up in various locations to ensure that students can go to and from school safely, especially during rush hour in major road sections, said Zhang Ming, spokeswoman for the Ministry of Public Security.
公安部新闻发言人张明表示,目前全国各地已设立“护学岗”15万个,优化重要路段“高峰勤务”机制,确保学生上下学安全。
Additionally, about 250,000 police offices and sentry posts have been established, which could promptly deal with situations when teachers or students call police for help.
同时,校园周边设立警务室及治安岗亭25万个,以做到及时通报校园警情,及时应对处置师生报警求助。