正文
我国将加大抑郁症防治
Efforts in depression prevention
我国将加大抑郁症防治
China's health authority on Friday unveiled an action plan for depression prevention and treatment, particularly among vulnerable groups, including adolescents, pregnant women, seniors and those with high-stress jobs.
国家卫健委9月11日发布关于推进抑郁症防治的工作方案,尤其强调要加大对青少年、孕产妇、老年人和高压职业人群等重点人群的抑郁症防治干预力度。
The action plan required secondary schools and universities to launch mandatory mental health courses in a bid to spread depression prevention knowledge among young people, according to the National Health Commission.
方案提出,中学、高等院校均设置心理健康必修课程,在年轻人中普及抑郁症防治知识;
Such knowledge and screenings for mental health issues should be included in prenatal and postpartum care programs, the action plan said, asking family members to help pregnant women take care of their mental health.
抑郁症防治知识的科普宣教以及心理健康筛查纳入常规孕检和产后访视流程中,提高孕产妇及家属防治意识;
It also urged mental health care facilities to provide guidance to primary-level medical centers and family doctors on depression prevention among the elderly.
精神卫生医疗机构指导基层医疗卫生机构结合家庭医生签约服务,开展老年人抑郁症防治工作。
The action plan set a target, whereby depression prevention knowledge will have been popularized among 80% of the general population and 85% of students by 2022.
方案提出,到2022年,公众对抑郁症防治知识的知晓率达80%,学生对防治知识知晓率达85%。
The commission also urged measures to attain a 50% rise in the proportion of depression patients getting professional medical help by 2022.
到2022年,抑郁症就诊率在现有基础上提升50%。
An epidemiological survey in 2019 showed that around 16.6% of Chinese people suffered from mental health disorders of some kind.
2019年的一项流行病学研究显示,我国约16.6%的人患有某种类型的精神疾病。
- 上一篇
- 下一篇