正文
第七次全国人口普查启动
China on Sunday started its seventh national census, with about 7 million census takers going door to door to document demographic changes. The census collects data including the name, ID number, gender, marital status, education, and profession of Chinese citizens.
11月1日,第七次全国人口普查正式开始登记,700多万普查人员走入千家万户,登记普查信息。这次普查登记包括姓名、身份证号、性别、婚姻状态、受教育程度以及职业等信息。
When census takers knock on your door, you can answer the questions by registering the information directly on the smart devices. Or,the census taker will offer you an account number and a QR code so that you can register your information within a certain time.
普查员上门时,住户可以直接在普查智能设备上填报信息,也可以请普查员提供自主填报的二维码及自主填报码与密码,在规定时间内完成自主填报。
All information collected is filled in through the internet and is directly uploaded to the national database in real-time, eliminating possible human interference.
采集的所有信息通过互联网填报,数据会被实时上传至处理中心,消除了人为干预的可能性。
Both the mobile end and the server end have adopted highly strict data encryption and desensitization technology so that personal information cannot be hacked or disclosed during the process of data transmission.
信息采集的移动端和服务器端采取了严密的数据加密和脱敏技术,个人信息不会在数据传输过程中泄露。
- 上一篇
- 下一篇