正文
BBC在线收听下载:德国总理默克尔称确保英国有序脱欧
The German Chancellor Angela Merkel has promised again to work till the last hour to try to ensure that Britain leaves the EU in an orderly fashion. She told parliament in Berlin that she was in the interests of all sides, and urged everybody to focus on the task ahead.
德国总理安吉拉•默克尔再次承诺将工作到最后一刻以确保英国井然有序地脱欧。她告诉柏林议会,她会以各方利益为重,并敦促大家专注接下来的工作。
It's clear that this is no easy task, but if we want an orderly solution, then we have to concentrate all our efforts in the remaining days on making it possible. And I believe that with the withdrawal documents, sufficient progress has been made.
显然这不是一件容易的工作,但如果我们想要一个有序的解决方案,那么必须在剩下的日子里集中所有努力使其成为可能。我相信,有了脱欧协议,我们就已经取得了足够的进展。
Mrs. Merkel said EU leaders were told intensive discussions later today above the British Prime Minister Theresa May's request to extend the deadline for Brexit, Britain's exit till the thirtieth of June. She said leaders were minded to grant it if the British parliament approved the exit deal next week, and if such a move didn't jeopardize European Parliamentary elections in May.
默克尔表示,欧盟领导人在今天晚些时候应英国首相特蕾莎•梅的请求就延长英国脱欧截止日期至6月30日进行深入讨论。她表示如果英国议会下周通过了脱欧协议,且此举不会影响5月的欧洲议会选举的话,那么欧盟领导人则有意予以通过。
Search and rescue teams in Southern Africa are continuing to look for people stranded by the floods following Cyclone Idai which brought havoc to Mozambique, Malawi and Zimbabwe last week. Emergency aid operations have been stepped up to bring food, water and shelter to hundreds of thousands of people displaced across the region by the storm. Here is Virgo King.
非洲南部的搜救队正继续搜寻因洪水而被困的人,上周飓风伊代给莫桑比克、马拉维和津巴布韦造成了严重的破坏。紧急救助行动现已在加速进行,将会为该地区因风暴而无家可归的数十万人提供食物、水和住所。以下是维果•金的报道。
There's been no rain overnight in Beira and none this morning. Rescue flights are again underway from the city's airport. The operation has so far depended on a small number of helicopters, as few as four, with thousands of people still stranded in remote districts. Flying over one area about half an hour from Beira, we saw hundreds of people gathered on different patches of high ground. The World Food Program is expecting more helicopters to arrive today and in the next few days, increasing the capacity for rescue and the delivery of food and medical supplies.
昨晚和今晨贝拉都没有下雨。救援飞机再次从该市的机场出发。到目前为止,这项行动依赖于少数直升机,仅有四架,仍有数千人被困在偏远地区。从贝拉飞往另一区域的约半小时里,我们看到数百人聚集在高地的不同区域。联合国粮食计划署将在今天和接下来的几天里派遣更多的直升机,增加救援能力,并运输更多的食物和医疗物资。
The Prime Minister of New Zealand Jacinda Ardern has announced an immediate ban on the sale of assault rifles and military-style semi-automatic weapons. The measure comes six days after a gunman stormed mosques in the city of Christchurch, murdering fifty people. Ms. Ardern said more legislation would follow.
新西兰总理杰辛达•阿德恩宣布立即禁止销售突击步枪和半自动军用武器。距此六天前,一名枪手冲进了克赖斯特彻奇市的清真寺,杀害了五十人。阿德恩表示后续将出台更多的立法。
The weapons available in New Zealand are only part of the problem and loopholes with our current law continue to exist. Be assured this is just the beginning of the work we need to do.
The country will observe a two minutes silence on Friday to remember the Christchurch victims.
新西兰的武器合法只是问题的一部分,我们的现行法律依然存在漏洞。请放心,这只是我们亟需做的工作的开端。
新西兰将会在周五举行2分钟的默哀活动以纪念克赖斯特彻奇的受害者。
News from the BBC.