正文
BBC在线收听下载:特朗普弹劾案审理正式展开
The impeachment trial of President Trump has formally begun with the charges being read out in the US Senate and the presiding judge being sworn in. The lead prosecutor Adam Schiff said no president had ever sought to an impeachment investigation so thoroughly. Mr. Trump was accused of violating the constitution by pressing Ukraine to investigate his main political rival Joe Biden. He has denied abusing his power and obstructing Congress. Just before the impeachment proceedings began, the Senate approved a new update of trade deal with Canada and Mexico, sending it to the President to be signed into law.
特朗普总统的弹劾正式开启,特朗普的罪名在美国参议院面前公布,首席法官也宣誓就职。首席法官亚当•希夫表示,史上还没有任何一位总统如此彻底地被弹劾过。特朗普被控违背宪法,因为他向乌克兰施压去调查自己的主要政敌乔•拜登。特朗普否认滥用职权以及阻碍国会调查。在弹劾流程开启前,参议院审批通过了一项与加拿大和墨西哥贸易协议的最新版,参议院将该协议发送给了特朗普,从而签署立法。
Foreign Ministers from countries that lost citizens on the plane shot down by Iran last week have demanded that those responsible be bought into justice. They have called for a thorough and open investigation.
上周伊朗击落飞机上遇难者来自的几个国家外长要求追究责任。他们呼吁进行彻底公开的调查。
FBI agents in the US have arrested 3 armed men suspected of being neo-Nazis who draw up plans to start a race war at a pro-gun rally in Virginia next week. Investigators say they were linked to a white supremacy group known as the Base.
美国的联邦调查局(FBI)探员逮捕了3名武装男子,这几人可能是新纳粹主义分子,他们制定计划于下周在弗吉尼亚州的一次支持枪支机会上宣布对与种族有关的战争。调查人员表示,这些人与一个叫“基地”的白人至上主义组织有关。
A global study has found that sepsis is the cause of nearly a fifth of all deaths worldwide, more than double the number previously thought. It estimates that in 2017, 11 million people died from the infection, making sepsis a bigger killer than cancer.
一项全球调查发现,败血症导致全球范围内1/5的人死亡,是之前猜想的2倍。该研究估测,2017年,1100万人死于感染败血症,这让败血症成为了比癌症更加可怕的杀手。
Microsoft has announced plans to remove all the carbon dioxide that is ever emitted by 2050. The firm has admitted that would depend on new technology being developed.
微软宣布计划在2050年之前移除释放的所有二氧化碳。微软承认这取决于当前研究的新技术的情况。
A top athlete in Kenya jumped through a window and over a fence to escape from anti-doping officials who turned up unannounced for drugs test. Athletics Kenya didn't name him but said when athletes were guilty, they thought they had no choice but to run away.
肯尼亚某优秀运动员从窗户跳出,跳过了栅栏,从而逃避反兴奋剂的工作人员,工作人员是临时突击来进行药物检测的。肯尼亚田联并未点名道姓,但是指出如果运动员有罪的话,那么他们会以为逃跑是唯一的出路。
BBC news.