和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

喂养大熊猫:冒着生命危险和可爱的团子们玩耍

2017-12-21来源:和谐英语

Panda feeder Wei Hua is still recovering one year after a ferocious panda attack.

熊猫饲养员韦华遭到大熊猫凶猛地攻击一年后,仍在恢复当中。

He was on a mission to train artificially bred pandas to adapt to the wilderness when, in late 2016, he was mauled by the very target of his benevolence.

他的任务是训练人工饲养的熊猫适应野外的生存环境。在2016年年底, 他被自己一直施以善行的熊猫所伤。

Long, visible scars now cover his head, legs and arms. His left little finger has also lost the ability of movement, and he has to practice walking every day. Still, he longs to return to work and back to his beloved pandas.

现在,他的头部、腿和手臂上都长着长长的明显可见的疤痕。他的左手小指也失去了运动的能力, 他现在每天都要练习走路。尽管如此, 他还是渴望重返工作岗位, 回到他心爱的熊猫身边。

Wei graduated with a postgraduate degree in wildlife protection in 2007 from a university in Guangxi Zhuang Autonomous Region. Very soon he became head of the panda department at a Guilin city zoo.

2007年,韦华毕业于广西壮族自治区的一所大学,获得野生动物保护硕士学位。很快,他就成为了桂林市动物园熊猫部门的负责人。

However, a visit to the panda research base in Ya’an, Sichuan Province, changed his life. He quit his zoo job in Guilin in 2013 and immediately moved to Ya’an, where he worked a menial job clearing panda dung.

然而,到四川雅安熊猫研究基地的访问改变了他的生活。2013年,他辞掉了桂林动物园的工作,立即搬到雅安,在雅安做着一份卑微的工作:清理熊猫粪便。

In order to rehabilitate China’s wild panda population, the panda research center in Ya’an holds a program to train and release captive pandas back into the wilderness.

为了恢复中国野生大熊猫的数量,雅安大熊猫研究中心计划训练并让圈养大熊猫回归大自然。

After being trained, female pandas are left in an enclosed section of forest to breed and raise their cubs, which will eventually be released back into the wilderness when they grow up.

经过训练,雌性大熊猫被留在一片较为封闭的森林里,繁殖养育它们的幼崽,这些幼崽长大后将会被放回野外。

Wei applied many times to participate in the rehabilitation program and was finally included in 2015. The program’s staff must wear special "panda suits" sprayed with panda urine, which reduces the scent of humans in the panda’s world.

韦华曾多次申请参加这项工作,最终于2015年被录取。参与的工作人员必须穿上喷洒过熊猫尿液的特殊“熊猫服”,这样可以减少熊猫园里人类的气味。

One day in December of 2016, Wei was checking up on a panda cub, Baxi, when he unexpectedly encountered the cub’s mother, Ximei. Due to the forest’s complicated terrain, Ximei’s signal did not show up properly on Wei’s tracker.

2016年12月的一天,韦华正在检查一只熊猫幼崽八喜,没想到撞上了这只幼崽的母亲喜妹。由于森林的复杂地形,喜妹行动的信号没有正确显示在韦华的追踪器上。

The mother, mistaking Wei as a danger to her cub, attacked and seriously injured the human.

喜妹错把他看成是要伤害自己幼崽的人,攻击了韦华,严重咬伤了他。

Many say this accident serves as a reminder that being a panda feeder is not only about getting close to these cute, furry creatures, but also involves a high degree of danger from what essentially are ferocious bears.

许多人说,这次事故提醒人们,做一名熊猫饲养员,不仅要接近这些可爱的、毛茸茸的动物,而且还要冒着高度的危险,大熊猫本质上就是凶猛的熊类。

Doctors say Wei may never fully recover from his injuries, yet he said he still expects to eventually return to his post.

医生说,韦华的伤可能永远都不能完全恢复,但是韦华说,他仍然希望最终能回到自己的工作岗位上。