世界杯:女球迷强吻男记者是性骚扰吗?
Social media users in China are debating whether a male South Korean reporter being kissed by female fans during the World Cup is "sexual harassment".
中国的社交媒体用户正在争论,世界杯期间一名韩国男记者被女球迷亲吻算不算“性骚扰”。
The video clip shows Jeon Gwang-ryeol, a MBN (a South Korean TV channel) reporter broadcasting in Russia on 28 June, being kissed on the cheek twice by female Russian fans.
视频剪辑显示,6月28日在俄罗斯报道的MBN(韩国电视频道)记者Jeon Gwang-ryeol被俄罗斯女球迷两次亲吻脸颊。
The reporter tried to laugh the kisses off but looked embarrassed after the incident which occurred days after other supporters were criticised for trying to kiss a female reporter live on TV.
记者试图一笑了之,但看起来很尴尬。几天前,一名女记者差点被球迷强吻,但遭到她的批评。
A debate about the incident emerged on Weibo, China’s largest social networking site, with Weibo users asking why the actions of some Russian female fans were not being criticised in the same way as their male counterparts.
中国最大的社交网站微博上展开了对这一事件的争论,微博用户询问为什么一些俄罗斯女粉丝的行为不会像男性粉丝一样被批评。
"It is a very sharp contrast with the previous news," one Weibo user said.
“这与之前的新闻形成鲜明对比,”一位微博用户表示。
"Why is this not sexual harassment?" asked another, whose comment received hundreds of likes.
“为什么这不是性骚扰?”问另一个人到,他的评论获得了数百个赞。
"If it’s a good looking person (kissing), it’s not called sexual harassment," one person wrote sarcastically.
“如果亲吻这个人长得好看,那就不是性骚扰,”一个人讽刺地写道。
Other users "called for equality between men and women" and said that the response to this incident shows that inequalities still exist.
其他用户“呼吁男女平等”,并表示对这一事件的回应表明,不平等仍然存在。
Some users also had a problem with the media using the term "beauties" when referring to the women.
一些用户提到媒体不应该使用“美女”一词来形容这些人。
While the kiss was a subject of debate in China, it failed to draw much attention in South Korea where only MBN and its affiliated media outlets covered the story.
虽然这个吻在中国引起了争议,但在韩国却没有引起太多关注,只有MBN及其附属媒体报道了这个故事。
However one South Korean Twitter did join the discussion posting: "Regardless of your gender, you get sexually harassed. An MBN journalist went to Russia to cover the World Cup and he was sexually harassed by two women."
然而,一个韩国推特账户参与了讨论:“无论你的性别如何,你都会受到性骚扰。一名MBN记者前往俄罗斯报道世界杯,他被两名女性性骚扰。”
In the last few months stories about sexual assault have been widely discussed on Weibo with many people accusing the authorities of not taking it seriously.
在过去的几个月里,有关性侵犯的故事在微博上被广泛讨论,许多人指责相关部门没有认真对待此类事件。
Last week a video, stressing that "men and women, young and old" can all be subjected to sexual assault, went viral and sparked another debate on social media.
上周,一则强调“男女老少”都可能遭受性侵犯的视频在社交媒体上病毒式地传播开来并引起了另一场辩论。
- 上一篇
- 下一篇