和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

CNN news 2009-10-27 加文本

2009-10-27来源:和谐英语
1.His order Friday night gives doctors and hospitals the OK to cut through government red tape so they can quickly act if things get worse.

Red tape,红色的带子?这有什么象征含义呢?

  在很多国家的官方机构里,都不同程度地存在着一些“形式主义”和“繁文缛节”,在英语中有个有趣的说法“red tape”,反映的就是这种复杂并浪费时间的“官僚作风”。

  Red tape从字面意义上表示“红色的带子”,这有什么象征含义呢?原来以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,red tape的比喻由此而来。

  早在17世纪,red tape的本义“红色带子”就出现在英语中,但直到19世纪早期,这个说法才成为一个常见比喻,形容“官僚作风造成的延误”。来看一个例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.(我们必须跳过所有的繁文缛节,以便迅速实现目标。)

2.But individual states would be allowed to opt out.

opt out决定不参加,撤出,退出,辞职

例句:I think I'll opt out of this game.
      我不想参加这场比赛。

      To opt out at the critical moment would be quite indefensible.
      在关键时刻置身事外的做法是决不不能原谅的。