和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

CNN news 2010-02-07 加文本

2010-02-07来源:和谐英语
现在,国防部长罗伯特·盖茨正在国会上讨论区小同性恋在军队服役禁令的问题。这是自1993年“不问,不说”政策点燃火花以来为该便该政策所采取的第一次重大努力。

以下是cnn五角大楼记者Barbara Starr的报道。

Barbara Starr,cnn记者:总统已经表明了自己的目的。

奥巴马,美国总统:仅仅因为他们是同性恋,这项法律就剥夺了他们为他们热爱的祖国服役的权利。今年,我将和国会,军队一起努力,最终将这项法律废止。

STARR:但是冷着面孔的参谋首长联席会议并没有对这个敏感问题进行回应。我们现在了解了他们的更多想法。

五角大楼一名高级官员告诉cnn,参谋长们预期将支持总统,但是他们将告诉他,允许同性恋公开服役将怎样损害军队的士气。

这位官员表示,一旦国会通过,“他们所需要的知识一点时间”来考虑怎样对该法律进行一些更改。

作为第一步,国防部长罗伯特·盖茨将呼吁人们不要再驱逐被揭发出来的同性恋士兵。在过去的12年,接近11,000人因是同性恋而被赶出军队。国防官员私下表示,执行该法律的欲望已经下井。

许多人表示,现在争论的是怎样适应这种变化。

男受访者:一些人认为,只要照做就行了。不会是很大的问题。

STARR:现行的性行为管理办法足以缓解士兵们对居住在很近的营房中的担忧。但是这些条例并不是对所有人都起作用。

受访男性:关于这一点,我们可以说的非常微妙或者非常直接。军队中有许多18岁的,守旧的,激素分泌过剩的男子。在政治方面他们通常非常落后,保守。未必……