CNN News:数码相机改变生活 美国高尔夫球场现巨型鳄鱼
So, maybe all that's why Kodak wasn't in a hurry to invest in the technology.
阿祖兹:cnn使用了很多人们用手机拍摄的飓风影像。数码摄影是我们不用考虑就会使用的一种技术。41年前,第一台数码相机诞生时重约8磅,记录第一张照片用了23秒钟,分辨率为10,000 像素。
这可能就是柯达公司不急于投资这一科技的原因。
RACHEL CRANE, cnn CORRESPONDENT: The great irony of Frankenstein is that the doctor's greatest discovery, creating a living, breathing human from dead matter led to his demise. Kodak can relate.
One of their engineers, Steven Sasson, invented the first digital camera in 1975.
They called the technology filmless photography. But they were never able to capitalize on it. In fact, their competitors trounced them in the digital photography space. And in 2012, 131 years after its founding, the company filed for bankruptcy protection. By then, an estimated 2.5 billion people owned digital cameras.
cnn记者蕾切尔·克莱恩:弗兰肯斯坦博士最大的讽刺是,他最伟大的发明——用没有生命的物质创造出会呼吸的鲜活生命,最终却导致了他的死亡。柯达也是如此。
1975年,柯达工程师史蒂文·赛尚发明了世界上第一台数码相机。
他们把这项技术称之为“无片化摄影”。但是他们未能加以利用这一技术。实际上,他们的竞争者在数码摄影领域击败了他们。2012年,也就是柯达公司成立131年后,柯达申请了破产保护。当时,拥有数码相机的人约为25亿。
And that changed the business, too — especially this business, journalism. Video and images captured on digital cameras could be instantly reviewed and transmitted all across the world.
The first journalists to use digital camera for the "Associated Press" did so at the first Bush inauguration in 1989, and cell phone cameras have made every citizen a potential reporter.
Time and time again, footage captured by amateurs on digital cameras has been vital first hand sources of information, even medicine has benefitted.
Doctors can see inside your body, thanks to tiny digital cameras, and then they can store and share those images quickly and easily with colleagues across the globe.
The list goes on and on, but if you could excuse me, I have to go Facetime with my mom.
这一技术改变了各个行业,尤其新闻界的变革最显著。用数码相机拍摄的视频和图片可以马上查看,还可以在世界各地传播。
第一位使用数码相机的记者来自美联社,这名记者在布什于1989年就职时使用了数码相机,手机相机使每个公民都有成为记者的可能。
业余人士用数码相机拍摄的影像一次又一次地成为极其重要的第一手信息来源,甚至医学也因此而受益。
得益于微型数码相机,医生可以看到你身体内部的情况,而且他们可以储存图像,并可以迅速又方便地同世界各地的医生分享这些图像。
这样的例子不胜枚举,现在请容我失陪一下,我要用Facetime和我妈妈视频通话了。
AZUZ: On the golf course, you might encounter a bunker or a lake, hazards you generally want to avoid. Here's another kind: this massive scale reptilian beast of a hazard was seen in the greens at a Florida golf course, recently. The alligator is estimated to be 15 feet long. The man who shot this video said the thing was so big, it looked like two guys in an alligator suit.
It didn't cause any problems, besides maybe abject terror. Good thing no one tried to club it. Its teeth could leave a hole in one attacker. It doesn't need to take a shot to take a slice, and its simple presence is off putting. You know what a golfer yells when an alligator is on the course?
I'm Carl Azuz and we'll see you gator.
阿祖兹:你可能会在高尔夫球场遇到沙坑或湖,这些都是你想避免的风险。还有另一种风险:近日佛罗里达州一个高尔夫球场出现了大型爬行动物。出现在高尔夫球场的这只美洲鳄约有15英尺长。拍摄视频的男子表示,这只美洲鳄非常大,看上去就像两个人穿着鳄鱼套装。
除了引发恐慌以外,这只美洲鳄没有引起任何问题。幸运的是没有人试图去击打它。它的牙齿可以在袭击者身上留下个洞。它可以轻松战胜袭击者,这令人非常不快。你知道一只美洲鳄在高尔夫球场爬行时高尔夫球手喊了什么吗?
我是卡尔·阿祖兹,我们要去看鳄鱼。