CNN News:俄美关系再起波澜 下届美国总统在朝鲜问题上面临两大挑战
The agreement was signed in the year 2000. It was for the two nations to get rid of their extra plutonium, an element that could be used to make nuclear weapons. But because of what it called "unfriendly actions" by the U.S., Russia said the deal was suspended. Analysts say it's mostly a symbolic move that follows a series of recent disagreements between the two countries.
The U.S. also made an announcement concerning Russia, that it was suspending talks with the country over ending the violence in Syria. You might remember that Russia and the U.S. organized a short-lived ceasefire there. The U.S. blamed Russia for making commitments in Syria that it didn't follow, but America says it's still looking for ways to find peace in Syria.
A U.S. State Department spokesperson said the decision to end talks with Russia was not linked to Russia's suspension of the plutonium agreement.
第一条新闻,俄罗斯同美国之间的紧张关系日益恶化。周一,俄罗斯宣布终止和美国就减少两国核武器达成的协议。
这项协议于2000年签署。协议目标是让两国削减钚的数量,钚这种元素可以用作制造核武器。但是俄罗斯表示,由于美国的“不友好行动”,俄方决定终止这项协议。分析人士表示,这可能是在两国之间产生一系列分歧后采取的一种象征性举措。
美国也发布了有关俄罗斯的声明,美国决定暂停与俄罗斯为结束叙利亚暴力事件而进行的谈判。大家应该还记得,俄罗斯同美国达成了一份短期的叙利亚停火协议。美国指责俄罗斯没有履行在叙利亚问题上做出的承诺,不过美国表示仍在寻找为叙利亚带去和平的方法。
美国国务院发言人表示,结束与俄罗斯谈判的决定与俄罗斯终止钚协议的决定无关。
AZUZ: And no matter which candidate wins, he or she could have a very strenuous time determining the nation's new foreign policy. In addition to Russia, in addition to Syria, there are several international challenges awaiting the next U.S. president. One of them involving the communist nation of North Korea might not even wait for inauguration day.
The U.S.-based Center for Strategic and International Studies says North Korean leaders have routinely tried to ramp up international tensions especially around U.S. elections. North Korea has conducted missile tests and nuclear tests as a way of trying to intimidate U.S. leaders. Though fighting in the Korean War ended in 1953, the North has remained a U.S. rival.
WILL RIPLEY, cnn SENIOR INTERNATIONAL CORRESPONDENT: North Korea could be the biggest global headache facing the next U.S. president. Here's why, it's real and growing nuclear threat, not only to the region but potentially the world.
Their leader Kim Jong-un is relentless. Sanctions and warnings have done little to slow his nuclear ambition. In fact, he's accelerated weapons program.
Kim wants his arsenal of nuclear missiles capable of hitting the U.S. and he's developing missiles that can be fired from submarines and mobile launchers, making them really hard to track. So, the next U.S. president faces two challenges. One, trying to convince North Korea's uNPRedictable, young leader to give up his nukes and the other challenge is to be prepared for any scenario, including an attack.
阿祖兹:无论哪位候选人当选总统,他或她都可能在决定国家新外交政策上经历艰难时期。除了俄罗斯、叙利亚以外,下届美国总统还将面临更多的国际挑战。其中一个挑战就是,社会主义国家朝鲜的问题已经迫在眉睫,无法等到就职日那天了。
美国智库战略与国际研究中心表示,朝鲜领导人经常试图激化国际紧张局势,尤其是在美国大选期间。朝鲜已经实施了多起导弹试验和核试验,目的是试图恐吓美国领导人。虽然朝鲜战争早在1953年就已经结束,但是朝鲜仍是美国的对手。
cnn高级国际记者威尔·雷普利:朝鲜可能成为最令下届美国总统头疼的国家。原因是该国不断增加的核威胁,不仅是对地区局势构成威胁,同样可能威胁对世界构成威胁。
朝鲜领导人金正恩非常冷酷。制裁措施和警告对其核雄心影响甚小。实际上,他一直在加快核项目的进程。
金正恩希望其核军火库具备打击美国的能力,同时他也在研发可以从潜水艇以及可移动发射装置发射的导弹,目的是使导弹难以被追踪。所以,下届美国总统面临着两大挑战。其一是要尽力说服朝鲜善变又年轻的领导人放弃核武器,其二是为包括袭击在内的任何情况做好准备。