通货膨胀对美国农村影响更大
There are a lot of mixed signals concerning the U.S. economy.
关于美国经济,有许多喜忧参半的信号。
In its most recent employment report, the Labor Department said 210,000 jobs were created in November, that's far short of the 573,000 economists had expected, a bad sign there.
美国劳工部在其最新的就业报告中表示,11月新增就业岗位21万个,远低于经济学家此前预期的57.3万个,这是一个不好的迹象。
On the other hand, the unemployment rate, the percentage of American workers who don't have a job, that dropped from 4.6 percent in October to 4.2 percent in November, a good sign there.
另一方面,失业率,即美国失业工人的百分比,从10月份的4.6%下降到11月份的4.2%,这是一个好迹象。
Wages have increased.
工资已经涨了。
The government says this November the average amount of money Americans made per hour was 4.8 percent higher than it was a year ago, but prices have increased to.
政府表示,今年11月美国人每小时的平均收入比去年同期高出4.8%,但物价上涨了。
The government says inflation is 6.8 percent higher than it was a year ago.
政府表示,通货膨胀率比一年前高6.8%。
It's biggest increase in almost four decades.
这是近40年来的最大增幅。
Economists say the rise in wages is not enough to keep up with the rise in prices.
经济学家表示,工资的上涨不足以跟上物价的上涨。
And while some are optimistic that inflation could calm down in the year ahead, banking officials have indicated it may stick around.
尽管一些人乐观地认为,通胀在未来一年可能会回落,但银行业官员表示,通胀可能会持续下去。
In the Sincere household, "Bridget" the show cow and "Trigger" the rescue horse are top priorities.
在辛歇尔一家中,显眼的奶牛“布里吉特”和救援马“崔格”是最优先的。
So your animals come first.
你的动物排在第一位。
Like, they eat before I eat.
比如,他们在我吃之前先吃。
And these gentle giants eat a lot.
这些温和的大块头吃得很多。
The price of their food has gone up and with twice daily feedings, they run through nearly two 50-pound bags a week.
它们的食物价格已经上涨,每天两次喂食,每周要用掉将近两个50磅重的袋子。
It was about, like, $16 a bag.
大概是16美元一袋。
And right now it's at, it depends on where you go.
现在的价格取决于你去哪里买。
Where we're getting it, it's about, like, $22.
现在我们买的价格大概是22美元。
It's just one of the price pinches for this family in rural Michigan.
对于这个住在密歇根州农村的家庭来说,这只是其中的一笔开销。
Spending power for rural Americans has dropped by 5.2 percent, compared to 3.5 percent for urban Americans from pre-pandemic.
农村美国人的消费能力下降了5.2%,而城市美国人的消费能力较疫情前下降了3.5%。
And rural Americans typically spend more on the very items that have seen the biggest price increases, food, energy and cars.
而美国农村人通常会在食品、能源和汽车等价格涨幅最大的商品上花费更多。
What are the biggest challenges you face when it comes to inflation?
谈到通货膨胀,你们面临的最大挑战是什么?
I think it's just not having the options to offset those costs.
我认为它只是没有选择来抵消这些成本。
It's, like, OK, yes, we could drive another half hour, another hour but it's like we're paying $3.50 for gas.
好吧,我们可以再开半个小时,再开一个小时车,但是我们要付3.5美元的油钱。
But gas prices are falling to a seven-week low, down twenty cents in Michigan in the last month to $3.22 a gallon.
不过汽油价格已经跌到七周以来的最低点,上个月在密歇根下降了20美分,达到每加仑3.22美元。
And for these new small business owners, every cent counts.
对于这些新的小企业主来说,每一分钱都很重要。
You have a budget that you have to stick to.
你有一个你必须坚持的预算。
This year the couple launched their wood furniture and decor company Palomino and Cow out of their garage.
今年,这对夫妇在车库里创办了他们的木制家具和装饰公司“帕洛米诺马和奶牛”。
- 上一篇
- 下一篇