和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

华为与其他组织共同开发数字熊猫系统

2022-01-04来源:和谐英语

It is China's most beloved species, the iconic face of this nation, treasured globally.

它是中国最受喜爱的物种,是这个国家的标志性面孔,被全世界珍视。

Once endangered and near extinction, now the giant panda is on path to populate China's majestic mountains for generations to come.

曾经濒临灭绝的大熊猫,现在正栖居于中国雄伟的山脉上繁衍后代。

Welcome to "Panda Valley" as it's called.

欢迎来到人们所说的“熊猫谷”。

For years, these cuddly looking creatures have lazily roamed here in central China's Sichuan Province.

多年来,这些有着可爱长相的动物一直在中国中部的四川省悠闲地漫游。

Despite decades of encroaching human development, in 2021, as part of an effort to increase biodiversity across China, five new national parks were unveiled.

尽管几十年来人类的发展不断侵蚀,但在2021年,作为增加中国各地生物多样性努力的一部分,五个新的国家公园揭幕了。

Half of the 10 pilot areas are under review for national park status.

在这10个试点地区中,有一半正在接受国家公园地位的审查。

Among the first batch created the Giant Panda National Park.

其中第一批创建的是大熊猫国家公园。

It's become a panda sanctuary, thanks in part to what happens here.

这里已经成为熊猫保护区,这在一定程度上要归功于这里所发生的一切。

At the Chengdu Base of Giant Panda Breeding when we visited, this one is getting ready for its close up.

当我们参观成都大熊猫繁育基地时,这只大熊猫正在为它的特写做准备。

The giant pandas are known as flagship species.

大熊猫被称为王牌物种。

You mean, ecologically, they're not as important as they are culturally here in China.

你的意思是,在中国,从生态上讲,它们并不像在文化上那么重要。

But by protecting the giant panda, to protecting the ecosystems for potentially millions of other species.

但通过保护大熊猫,也保护了潜在的数百万其他物种的生态系统。

I met some of the rangers tasked with protecting that ecosystem and was surprised by how big tech has revolutionized their jobs.

我遇到了一些负责保护生态系统的护林员,他们惊讶于巨大的科技改变了他们的工作。

Looking to protect pandas, well, there's an app for that.

为了保护熊猫,嗯,有一款应用程序可以做到这一点。

They are using the digital panda system developed by Chinese tech giant Huawei with the Sichuan Forest and Grassland Administration along with other partners.

他们使用的是由中国科技巨头华为与四川省森林和草原局以及其他合作伙伴共同开发的数字熊猫系统。

Spanning all of Sichuan province, this system uses more than 600 cameras, along with drones and satellites to detect wildfires in hard-to-reach areas, with data installed in the Huawei cloud.

该系统覆盖了整个四川省,使用了600多个摄像头,以及无人机和卫星来探测难以到达的地区的野火,并将数据安装在华为云上。

In those locations, there is often no power supply.

在那些地方,经常没有电力供应。

So, we provide microwave transmission network solutions and solar power solutions to support this kind of system in the wild.

因此,我们提供微波传输网络解决方案和太阳能解决方案,以支持这类系统在野外的应用。

Technology like this has also been used to track and monitor the other residents of the forest, like the black bear, golden pheasant, Tibetan macaque, and long-tailed goral.

这样的技术也被用来跟踪和监控森林里的其他居民,比如黑熊、金鸡、西藏猕猴和长尾猩猩。

Helping to protect the biodiversity that sustains all life, including us humans.

帮助保护包括我们人类在内的所有生命赖以生存的生物多样性。