美国用军机空运奶粉--以应对国内“奶粉荒”
First up, more American assistance is on the way to the nation of Ukraine.
首先,美国正在向乌克兰这个国家提供更多援助。
The two countries are not officially allies through the North Atlantic Treaty Organization.
这两个国家并不是北大西洋公约组织的正式盟友。
Ukraine's not a member of NATO.
乌克兰不是北约成员国。
But the U.S. has been a leading supporter of Ukraine as it fights the invasion launched by Russia in February.
但在乌克兰对抗俄罗斯2月份发动的入侵时,美国一直是乌克兰的主要支持者。
While on a trip to Asia, U.S. President Joe Biden signed a bill to provide $40 billion in new assistance to Ukraine.
美国总统拜登在访问亚洲期间,签署了一项向乌克兰提供400亿美元新援助的法案。
It includes military equipment and humanitarian aid for the European country.
这项法案包括向这个欧洲国家提供军事装备和人道主义援助。
This is in addition to the $13.6 billion that Congress approved for Ukraine in March.
这还不包括国会在3月份批准的136亿美元的乌克兰拨款。
These packages have had bipartisan backing from Democrats and many Republicans on Capitol Hill.
这些方案得到了国会山民主党人和许多共和党人的两党支持。
The president says they're a sign of strong support for Ukraine as it defends itself from Russia.
总统表示,他们是对乌克兰的有力支持的标志,因为乌克兰正在保卫自己免受俄罗斯的攻击。
But some Republicans say the U.S. is spending too much to help Ukraine that it should be selling the nation weapons instead and that European countries should be spending more to support Ukraine.
但一些共和党人表示,美国在帮助乌克兰方面花费太多,应该向乌克兰出售武器,而欧洲国家应该花更多的钱来支持乌克兰。
Meanwhile, a product from Europe is arriving to help out with a problem in the United States.
与此同时,一款来自欧洲的产品正运抵美国,帮助解决该国的一个问题。
That problem is a widespread shortage of baby formula.
这个问题就是普遍存在的婴儿配方奶粉短缺。
One of America's largest manufacturing plants was shut down in February over safety concerns and it won't be able to reopen for at least another week.
2月份,美国最大的制造工厂之一因安全问题而关闭,至少还要再过一周才能重新开工。
Seventy thousand pounds of formula landed in America from Switzerland yesterday, and President Biden says his administration's working around the clock to get it to people in need.
7万磅的配方奶粉昨天从瑞士运抵美国,拜登总统表示,他领导的政府正在夜以继日地工作,将其送到有需要的人手中。
But critics say that administration waited too long and moved too slowly in taking action.
但批评人士表示,政府等待的时间太长,采取的行动太慢。
Here at Ramstein Air Force Base, we've been watching service members putting together these pallets.
这里是拉姆斯坦空军基地,我们一直在监测服务人员组装这些运货托盘。
You can see them all throughout here.
你可以在这里看到所有的东西。
It's 1.5 million bottles, each bottle, 8 ounces.
这是150万瓶,每瓶8盎司重。
One-point-five million bottles of baby formula being sent by a European company to the United States.
一家欧洲公司将150万瓶婴儿配方奶粉运往美国。
The Department of Defense is doing the shipping.
国防部正在进行运输。
Let's take a look at what they're sending.
让我们来看看他们都在运送什么。
If you look at this, you can see it says Nestle.
如果你观察这个,你可以看到上面写着雀巢。
That's a Swiss company.
那是一家瑞士公司。
Alfamino, that's a formula that's hypoallergenic.
阿尔法米诺,这是一个低过敏性的配方。
That's because a lot of the children in the United States, their parents who are having trouble finding formula, often those children have particular medical conditions or they have allergies and they're looking for a particular kind of formula like a hypoallergenic formula.
这是因为美国的许多儿童,他们的父母很难找到配方奶粉,这些儿童通常有特殊的身体状况或他们会过敏,他们正在寻找一种特殊的配方奶粉,比如低过敏性配方奶粉。
So it's --there's a lot of hope that this could help families in the U.S.
所以这--有很大的希望,这可以帮助美国的家庭。
Now, we want to be clear-eyed about this as great as it is to have these 1.5 million bottles, this will not solve the infant formula shortage.
现在,我们想要清醒地认识到这一点,尽管拥有这150万瓶奶粉很棒,但这并不能解决婴儿配方奶粉短缺的问题。
There are other steps that are being taken too, but even all put together this will not solve anything.
也在采取其他的措施,但即使把所有这些措施放在一起,也解决不了任何问题。
Hopefully, it will alleviate it to some extent, but as far as getting those shelves full again, that could take many, many, many weeks.
希望这将在一定程度上缓解这个问题,但要让这些货架再次装满,可能需要很多、很多、很多周的时间。
- 上一篇
- 下一篇