朝鲜粮食短缺危机
Experts say that North Korea's chronic food shortages are growing and so is the number of citizens potentially dying due to starvation.
专家称,朝鲜长期的粮食短缺问题正在加剧,饿死的公民人数可能也在增加。
Trade data, satellite images, and assessments from the United Nations and South Korea suggest that the nation is grappling with their lowest food supply since the famine of the 1990s, a famine that caused mass starvation, killing hundreds of thousands of people.
贸易数据、卫星图像以及联合国和韩国的评估显示,朝鲜目前正努力应对自上世纪90年代该国饥荒以来最低的粮食供应。那次饥荒造成了大量人口挨饿,数十万人饿死。
Experts say the current food shortage is likely due to complications from the COVID pandemic, three years of closed borders and strict isolation, as well as floods and storms, which offset planting.
专家表示,目前的粮食短缺可能是由于新冠疫情、三年的边境封锁与严格隔离措施,以及影响种植的洪水与风暴等复杂因素造成的。
North Korea is a self-isolated and very secretive country.
朝鲜是一个自我封闭且非常神秘的国家。
So it's difficult to assess or prove what's really going on there.
所以很难评估或证明那里到底发生了什么。
Experts say that equal distribution of any available food there is unlikely because the elite and military are prioritized.
专家们表示,因为朝鲜优先考虑权力集团和军队方面的需求,所以不太可能平等分配任何可获得的食物。
Now, despite the food shortage, which few experts deny, North Korea continues to spend money on missile tests instead of food and refuses aid from neighboring countries.
现在,尽管粮食短缺(几乎没有专家否认这一点),朝鲜仍继续把资金投入在导弹试验上,而不是粮食上,并拒绝邻国的援助。
Here's cnn's Paula Hancocks with more.
cnn的保拉·汉考克斯将带来详细报道。
Concerns about North Korea's food crisis are growing.
对朝鲜粮食危机的担忧正在加剧。
Reports from multiple sources say deaths due to starvation are likely.
多个消息来源报告称,很有可能因饥饿而死亡。
Probably its worst point since the famine in the 1990s, which killed 3% to 5% of the population.
这可能是自20世纪90年代朝鲜饥荒以来最严重的一次,那次饥荒导致3%到5%的人口饿死。
Attention's being paid at the very top.
注意力都集中在最高层了。
North Korean leader Kim Jong-un held a Workers' Party meeting this week, calling for a fundamental change in farming and state economic plans.
朝鲜领导人金正恩本周召开劳动党会议,呼吁对国家农业和经济计划进行根本改革。
But many say it is his regime, its chronic mismanagement, and isolation that has caused this crisis.
但许多人表示,是他领导的政府造成了这场危机,政府长期管理不当、闭关锁国也是原因之一。
We're really talking about three years of no imports of fertilizer.
我们真正谈论的是三年不进口化肥。
There's been no imports of tools or components to fix the outdated machinery that they have.
他们缺乏进口工具或零部件修理过时的机器。
An extensive shutdown of borders due to the COVID pandemic meant almost no food or aid was getting into the country.
由于新冠疫情,该国大规模关闭边境,几乎没有粮食或相关援助进入该国。
Only in recent months has minimal trade restarted with China.
直到最近几个月,与中国的贸易才略微恢复。
South Korean officials said last month they believe deaths from starvation are occurring in certain areas, though provided no evidence.
韩国官员上个月表示,尽管没有提供任何证据,但他们认为朝鲜某些地区正在发生饿死事件。
Its rural development agency estimates that the North's food production dropped almost 4% last year from the year before.
朝鲜农村发展机构估计,朝鲜去年的粮食产量比前年下降了近4%。
Food has dipped below the amount needed to satisfy the minimum human needs.
粮食已降至满足人类最低需求所需的量以下。
So as it stands by that measure, even if you distributed food perfectly equally, which is totally inconceivable, you would have hunger-related deaths.
按照这个标准,即使完全平等地分配食物(这是完全不可想象的),也会有人饿死。
Speaking to South Korea's foreign minister last week, he said Pyongyang has to decide to help its own people.
他上周对韩国外交部长说,朝鲜政府必须决定帮助自己的人民。
The only way that North Korea can get out of this trouble is to come back to the dialogue table and accept our humanitarian offer to the North and make a better choice for the future.
朝鲜要想摆脱困境,唯一的办法就是回到对话桌前,接受我们对朝鲜的人道主义援助,为未来做出更好的选择。
- 上一篇
- 下一篇