和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统奥巴马每周电台演讲12.30

2012-12-30来源:WhiteHouse

译文来自恒星网友: 刘浩男的日志

Hello Everybody. For the past couple months, I've been working with people in both parties – with the help of business leaders and ordinary Americans – to come together around a plan to grow the economy and shrink our deficits.

大家好。在过去的几个月里,我一直在企业领导人们和普通美国人的帮助下与两党的议员们合作—共同草拟一个发展经济和减少赤字的计划。

It's a balanced plan – one that would protect the middle class, cut spending in a responsible way, and ask the wealthiest Americans to pay a little more. And I'll keep working with anybody who's serious about getting a comprehensive plan like this done – because it's the right thing to do for our economic growth.

这是一个统筹兼顾的计划—一个保护中产阶级,以负责任的方式减少赤字和要求最富有的美国人略微多支付一点的计划。我将继续与任何真正关心这样的综合计划合作使之完成—因为这是为我们的经济增长应该做的。

But we're now at the point where, in just a couple days, the law says that every American's tax rates are going up. Every American's paycheck will get a lot smaller. And that would be the wrong thing to do for our economy. It would hurt middle-class families, and it would hurt the businesses that depend on your spending.

但是我们现在处于一个微妙的时间点,几天后,法律规定美国人的税率就会增加了。每个美国人的工资条上的收入将减少。这对我们的经济不是什么好事。它将损害我们的中产阶级家庭的利益,损害那些依赖你们的消费的企业的利益。

And Congress can prevent it from happening, if they act now. Leaders in Congress are working on a way to prevent this tax hike on the middle class, and I believe we may be able to reach an agreement that can pass both houses in time.

如果他们马上行动,国会可以防止这些发生。国会领导人正在努力防止这部分税收与中产阶级挂钩,我相信我们可以达成在国会两院都通过的协议。

But if an agreement isn't reached in time, then I'll urge the Senate to hold an up-or-down vote on a basic package that protects the middle class from an income tax hike, extends vital unemployment insurance for Americans looking for a job, and lays the groundwork for future progress on more economic growth and deficit reduction.

但是如果我们没有及时通过一项协议,我就敦促参议院进行就一个防止与中产阶级的所得税挂钩的基本政策组合直接投票,为正在找工作的美国人延长至关重要的失业保险,为经济增长和赤字减少做点基础工作。

I believe such a proposal could pass both houses with bipartisan majorities – as long as these leaders allow it to come to a vote. If they still want to vote no, and let this tax hike hit the middle class, that's their prerogative – but they should let everybody else vote as well. That's the way this is supposed to work.

只要这些领导人允许它进入投票程序,我相信这个提议在两院以两党的多数通过。如果他们还投反对票,让这个税收与中产阶级挂钩,这是他们的优先投票权—但是他们也应该允许其他人投票。投票就应该是这样。

We just can't afford a politically self-inflicted wound to our economy. The economy is growing, but keeping it that way means that the folks you sent to Washington have to do their jobs. The housing market is healing, but that could stall if folks are seeing smaller paychecks. The unemployment rate is the lowest it's been since 2008, but already, families and businesses are starting to hold back because of the dysfunction they see in Washington.

我们不能容忍我们的经济受到这种政治自我伤害殃及。经济仍在增长,但是保持这种增长意味着你们派到华盛顿的代表们履行他们的职责。房市正在回暖,但是如果人们发现自己的收入减少了,它就会停止。失业率处于2008年以来的最低点,但是很多家庭和企业在目睹了华盛顿的不作为后已经开始控制开销了。

You meet your deadlines; you meet your responsibilities every single day. The folks you sent here to serve should do the same. We cannot let Washington politics get in the way of America's progress. We've got to do what it takes to protect the middle class, grow this economy, and move our country forward.

你们遭遇了你们的底线;你们每一天都面对你们的责任。你们派到这里服务的代表们也应该效法你们。我们不能允许华盛顿的政治妨碍美国的进步。我们必须做任何保护中产阶级、增长经济和推进我们的国家的事。

Thanks, everybody.

谢谢各位。