美国总统奥巴马每周电台演讲2013.07.14
Hi, everybody. Two weeks ago, a large bipartisan majority of Senators voted to pass commonsense, comprehensive immigration reform –taking an important step towards fixing our broken immigration system once and for all.
大家好。两周前,大多数两党参议员通过了一个常识性的综合移民改革法案—迈出了永久性修补我们的破损的移民体制的重要一步。
This bill was a compromise, and neither side got everything they wanted. But it was largely consistent with the key principles of commonsense reform that most of us in both parties have repeatedly laid out. If passed, the Senate’s plan would build on the historic gains we’ve made in border security over the past four years with the most aggressive border security plan in our history. It would offer a pathway to earned citizenship for the 11 million people who are in this country illegally – a pathway that includes paying penalties, learning English, and going to the end of the line behind everyone trying to come here legally. And it would modernize our legal immigration system to make it more consistent with our values.
这个法案是个妥协,没有一方完全占上风。但是它很大程度上符合我们两党大多数人员反复规划的常识性改革的关键原则。如果得到通过,参议院的法案就建立在我们采取历史上最积极的边界安全规划在过去四年边界安全上取得的历史性进步的基础上了。它给面前非法居留美国的1千1百万人获得公民身份的途径—这个途径包括缴纳罚金、学习英语、站到合法入境的人们后面排队。它使我们的合法移民体制现代化并且更加符合我们的价值观。
The Senate’s plan would also provide a big boost to our recovery. And on Wednesday, we released a report detailing exactly how big a boost that would be.
参议院的法案还对我们的复苏提供巨大支持。在周三,我们公布了这个支持到底有多大的详细报告。
The report is based on the findings of independent, nonpartisan economists and experts who concluded that, if the Senate’s plan becomes law, our economy will be 5% larger in two decades compared to the status quo. That’s $1.4 trillion added to our economy just by fixing our immigration system.
这个报告基于独立的、非党派经济学家和专家的研究结果—他们的结论是如果参议院的法案成为法律,我们的经济在今后二十年里比现在增长5%。仅仅是修订我们的移民体制就会带来1.4万亿美元的经济增长。
Here in America, we’ve always been a nation of immigrants. That’s what’s kept our workforce dynamic, our businesses on the cutting edge, and our economy the strongest in the world. But under the current system, too many smart, hardworking immigrants are prevented from contributing to that success.
在美国,我们一直就是一个移民更加。就是这使我们的劳动力充满活力,我们的企业处于领先地位,我们的经济在世界上最为强大。但是在当前的体制下,太多的聪明、勤奋的移民无法为我们的成功做出贡献。
Immigration reform would make it easier for highly-skilled immigrants and those who study at our colleges and universities to start businesses and create jobs right here in America. Foreign companies would be more likely to invest here. The demand for goods and services would go up – creating more jobs for American workers. Every worker and business would be required to pay their fair share in taxes, reducing our deficit by nearly $850 billion over the next two decades. And since a large portion of those taxes go towards retirement programs that millions of Americans depend on, Social Security would actually get stronger over the long-term – adding two years to the life of the program’s trust fund.
移民改革会使高技能移民和在美国的大学学习的人们在美国创业和创造就业机会更加容易。国外公司更可能在美投资。对产品和服务的需求增加—为美国工人创造更多就业机会。每个工人和企业都要支付合理的税负,在未来二十年里减少我们大约8,500亿美元的赤字。因为这些税收的大部分将用于几百万美国人依赖的退休项目,社保会得到长期加强—为这些信托基金提供两年的支持。
That’s what immigration reform would mean for our economy – but only if we act. If we don’t do anything to fix our broken system, our workforce will continue to shrink as baby boomers retire. We won’t benefit from highly-skilled immigrants starting businesses and creating jobs here. American workers will have to make due with lower wages and fewer protections. And without more immigrants and businesses paying their fair share in taxes, our deficit will be higher and programs like Social Security will be under more strain.
这就是移民改革对我们的经济的意义—但是只有我们行动才能实现。如果我们不采取措施修补我们的体制,我们的劳动力就会随着婴儿潮时代出生的人们的退休而继续萎缩。我们将不能享受高技能移民创业和创造的就业机会带来的利益。美国工人将被迫与低工资和低保障相伴。没有更多移民和他们的企业支付的那份税收,我们的赤字就更高,诸如社保之类的项目将过紧日子。
We’ve been debating this issue for more than a decade – ever since President Bush first proposed the broad outlines of immigration reform – and I think he gave a very good speech this past week expressing his hope that a bipartisan, comprehensive bill can become law.
我们辩论这件事已经超过十年了—可以追溯到布什总统首次提出宽泛的移民改革大纲—我认为他在上周的讲话很好,他在讲话中表达了对两党兼顾的综合改革法案成为法律的希望。
If Democrats and Republicans – including President Bush and I –can agree on something, that’s a pretty good place to start. Now the House needs to act so I can sign commonsense immigration reform into law. And if you agree, tell your Representatives that now is the time. Call or email or post on their Facebook walls and ask them to get this done. Because together, we can grow our economy and keep America strong for years to come.
如果民主党人和共和党人—包括布什总统和我—能就某些事达成共识,这就是最佳起点。现在众议院应该立刻行动,这样我就可以把这个常识性综合改革法案签署为法律。如果你们赞同,那么给你们的议员打电话或发E-mail或在他们的Facebook是发帖,告诉他们现在是行动的时候了。因为只有我们齐心协力,我们才能发展经济并且是美国在未来保持强大。
Thanks, and have a great weekend.
多谢,周末愉快。