和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统奥巴马每周电台演讲2013.08.18

2013-08-18来源:WhiteHouse
译文来自恒星网友: 刘浩男的日志

Hi, everybody. Over the past few weeks, I ’ ve been visiting with Americans across the country to talk about what we need to do to secure a better bargain for the middle class.

大家好。在过去的几周里,我走遍美国大地探讨我们如何确保中产阶级能够分得更大一块“蛋糕”。

We need to rebuild an economy that rewards hard work and responsibility; an economy built firmly on the cornerstones of middle-class life. Good jobs. A good education. A home of your own. A secure retirement. And quality, affordable health care that’s there when you need it.

我们打造一个回报辛勤工作和负责任的经济;一个牢固建立在中产阶级这个基石上的经济。好的工作。良好的教育。居者有其屋。安稳的退休金。当你们需要时有高质量可承受的医疗。

Right now, we’re well on our way to fully implementing the Affordable Care Act. And in the next few months, we’ll reach a couple milestones with real meaning for millions of Americans.

迄今为止,我们已经稳步走在实现可承受的医保法案的道路上。在今后几个月里,我们将以为几百万美国人提供实惠达到几个里程碑。

If you’re one of the 85% of Americans who already have insurance, you’ve already got new benefits and protections under this law that you didn’ t before. Free checkups, mammograms, and contraceptive care. Discounted prescription medicine on Medicare. The fact you can stay on your parents’ plan until you turn 26. And much, much more. And it’s okay if you’re not a fan of the Affordable Care Act – you can take advantage of these things anyway.

如果你是85%的拥有医保的美国人之一,你已经享受了这个法案提供的过去不曾享受的新利益和保障。免费体检、乳房检查和避孕医疗。医保提供的打折处方药。你在26岁前可以依靠父母的医保。还有更多更多。即使你不支持可承受的医保法案—你也照样可以享受所有这一切。

If you don’t have insurance, beginning on October 1st, private plans will actually compete for your business. You can comparison shop in an online marketplace, just like you would for cell phone plans or plane tickets. You may be eligible for new tax credits to help you afford the plan that ’ s right for you. And if you ’ re in the up to half of all Americans who’ve been sick or have a preexisting condition, this law means that beginning January 1st, insurance companies have to cover you – and they can’t use your medical history to charge you more than anybody else.

如果你没有保险,从十月一日开始,私人医保将为你提供多种险种选择。你可以在网上市场比较,如同你网购手机或飞机票那样比较。你可能有资格获得新的税务减免来帮助你承受适合你的险种。如果你处于高达半数的患病或有无法参保的条件,这个法案意味着从一月一日起,保险公司必须覆盖你—他们不能用你的病历来让你比别人多缴保费。

You can find out more about the law, and how to sign up to buy your own coverage right now at HealthCare.gov. Tell your friends and neighbors without insurance about it, too. And tell your kids that there’s a new, easy way to buy affordable plans specifically tailored to young people.

你们在这个法案里可以发现更多,以及如何马上就在HealthCare.gov签到购买覆盖你的险种。把这些也告诉你的没有保险的朋友和邻居们。告诉你们的孩子们新的简单的购买为年轻人量身打造的可承受的险种的途径。

Many Members of Congress, in both parties, are working hard to inform their constituents about these benefits, protections, and affordable plans. But there’s also a group of Republicans in Congress working hard to confuse people, and making empty promises that they’ll either shut down the health care law, or, if they don’t get their way, they’ll shut down the government.

很多两党国会议员正在努力告知他们的选民这些利益、保护和可承受的险种。但是仍然有一部分共和党议员竭力迷惑人们,吹嘘如果他们不能如愿,他们就要么关闭医保,要么关闭联邦政府。

Think about that. They’re actually having a debate between hurting Americans who will no longer be denied affordable care just because they ’ ve been sick – and harming the economy and millions of Americans in the process. And many Republicans are more concerned with how badly this debate will hurt them politically than they are with how badly it’ll hurt the country.

想想这些。他们实际上一直在损害虽然有病但是将不再被排斥在可承受的医保之外的美国人和损害我们的前进中的经济和几百万美国人之间辩论。很多共和党人更多关注的是这个辩论政治上对他们不利的程度而不是它对国家不利的程度。

A lot of Republicans seem to believe that if they can gum up the works and make this law fail, they’ll somehow be sticking it to me. But they’d just be sticking it to you.

很多共和党人似乎认为阻挠这项工作使这个法案废黜,他们能以某种方式归咎于我。但是他们就是归咎于你们。

Some even say that if you call their office with questions about the law, they’ll refuse to help. Call me old-fashioned – but that’s lousy constituent service. And it’s not what you deserve.

有些人甚至说如果你打他们的办公电话询问这些问题,他们不会理睬。(他们说)通过老式的但是大量的选民服务告知我。这不是你们应得的对待。

Your health insurance isn ’ t something to play politics with. Our economy isn’t something to play politics with. This isn’t a game. This is about the economic security of millions of families.

你们的保险不是玩弄政治的对象。我们的经济不是玩弄政治的对象。这不是儿戏。这是关乎几百万家庭的经济安全的大事。

See, in the states where governors and legislatures and insurers are working together to implement this law properly – states like California, New York, Colorado and Maryland – competition and consumer choice are actually making insurance affordable.

在一些州--如加利福尼亚州、纽约州、科罗拉多州和马里兰州—州长们和立法人们和保险人们都在共同努力尽量实现这个法案,竞争和参保人的选择使保险变得可承受了。

So I’m going to keep doing everything in my power to make sure this law works as it’s supposed to. Because in the United States of America, health insurance isn’t a privilege – it is your right. And we’re going to keep it that way.

所以我将在我的职权范围内尽一切可能确保这个法案按其本来面目生效。因为在美利坚合众国,医保不是特权—它是你的权利。我们将继续让它如此。

Thanks. And have a great weekend.

谢谢,周末愉快。