和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统奥巴马每周电台演讲2014.07.28

2014-07-28来源:WhiteHouse
译文来自恒星网友: 刘浩男的日志

Hi, everybody.  Our businesses have now added nearly 10 million new jobs over the past 52 months.  The unemployment rate is at its lowest point since September 2008 – the fastest one-year drop in nearly 30 years.  401(k)s are growing, fewer homes are underwater, and for the first time in more than a decade, business leaders around the world have declared that the world’s number one place to invest isn’t China; it’s the United States of America – and our lead is growing.
None of this is an accident.  It’s thanks to the resilience and resolve of the American people that our country has recovered faster and come farther than almost any other advanced nation on Earth.
大家好。我们的企业在过去的52个月里增加了近1,000万个新就业机会。失业率处于2008年9月以来的最低--近30年来一年内降速最快。401(k)税收正在增长,十年多来首次看到贫困家庭减少了,全世界的企业领导人都说世界上头号投资地不再是中国;而是美国--我们的领先正在扩大。
这些中的任何一个都不是偶然的。因为美国人民的决心和坚韧我们的国家复苏到更快了而且超过了几乎世界上任何一个发达国家。

But there’s another trend that threatens to undermine the progress you’ve helped make.  Even as corporate profits are as high as ever, a small but growing group of big corporations are fleeing the country to get out of paying taxes.  They’re keeping most of their business inside the United States, but they’re basically renouncing their citizenship and declaring that they’re based somewhere else, just to avoid paying their fair share.
I want to be clear: this is only a few big corporations so far.  The vast majority of American businesses pay their taxes right here in the United States.  But when some companies cherry pick their taxes, it damages the country’s finances.  It adds to the deficit.  It makes it harder to invest in the things that will keep America strong, and it sticks you with the tab for what they stash offshore.  Right now, a loophole in our tax laws makes this totally legal – and I think that’s totally wrong.  You don’t get to pick which rules you play by, or which tax rate you pay, and neither should these companies.
但是另一种趋势却威胁要破坏你们促成的进步。就在公司利润最高的时候,少数增长的大公司正在离开我们国家逃避税收。他们保持他们的大部分业务在美国,但是他们宣布放弃他们的国籍和把总部设在其它国家,就是为了逃避公平缴税。
我要申明:迄今为止只有少数大公司这样。绝大多数美国公司在国内缴税。但是一些公司挑选缴税最低的地方,就损害了国家的金融体系。增加赤字。使投资于保持美国强大的项目更难了,他们这是给你贴个标签把财产藏得国外去了。直到现在,我们的税法的漏洞使这些完全合法--我认为这大错特错了。你们不能选择根据那条法律,或按哪个税率缴税,这些公司也不能。

The best way to level the playing field is through tax reform that lowers the corporate tax rate, closes wasteful loopholes, and simplifies the tax code for everybody.  But stopping companies from renouncing their citizenship just to get out of paying their fair share of taxes is something that cannot wait.  That’s why, in my budget earlier this year, I proposed closing this unpatriotic tax loophole for good.  Democrats in Congress have advanced proposals that would do the same thing.  A couple Republicans have indicated they want to address this too, and I hope more join us.
Rather than double-down on the top-down economics that let a fortunate few play by their own rules, let’s embrace an economic patriotism that says we rise or fall together, as one nation, and as one people.  Let’s reward the hard work of ordinary Americans who play by the rules.  Together, we can build up our middle class, hand down something better to our kids, and restore the American Dream for all who work for it and study for it and strive for it.
使缴税领域公平的最好方法是通过改革降低公司税率的税法,堵塞造成浪费的漏洞,对每个人都简化税法。但是阻止公司放弃国籍来逃避公平缴税是当务之急。这就是为什么在我今年早些时候的预算里,我提议为了国家利益堵塞这个不爱国的税法漏洞。国会的民主党人也提出了一个与我殊途同归的议案。一些共和党人也表示要重视此事,我希望更多人与我们齐心协力。
与其过度倚重使少数走运的人们按他们的规则游戏的自上而下的经济,不如让我们呼唤一种主张我们作为一个国家,一个民族同甘共苦的经济爱国主义。让我们鼓励依法纳税的普通辛勤工作的美国人。合作,我们就能加强我们的中产阶级,给我们的孩子们留下更好的东西,重塑惠及每个为之工作、为之学习和为之奋斗的人的美国梦。

Thanks, and have a great weekend.
谢谢,周末快乐。