美国总统奥巴马每周电台演讲2014.09.21
Over the past week, the United States has continued to lead our friends and allies in the strategy to degrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL. As I’ve said before, our intelligence community has not yet detected specific plots from these terrorists against America. Right now, they pose a threat to the people of Iraq, Syria, and the broader Middle East. But its leaders have threatened America and our allies. And if left unchecked, they could pose a growing threat to the United States.
So, last month, I gave the order for our military to begin taking targeted action against ISIL. Since then, American pilots have flown more than 170 airstrikes against these terrorists in Iraq. And France has now joined us in these airstrikes.
在过去的一周里,美国继续率领我们的盟友执行削弱和最终消灭那个称为伊斯兰国的恐怖组织的战略。正如我以前说过的,我们的情报机构目前还没有发现这些恐怖分子针对美国的确定的阴谋。现在,他们对伊拉克、叙利亚和中东更广大的地区的人民构成威胁。但是他们的领导人已经威胁了美国和我们的盟友们。如果不加以遏制,他们会对美国构成日益增长的威胁。
所以上个月,我命令我们的军队有针对性地打击伊斯兰国。自那时起,美国飞行员们对盘踞在伊拉克的恐怖分子实施了超过170次空中打击。法国现在也加入了这些空中打击行动。
Going forward, we won’t hesitate to take action against these terrorists in Iraq or in Syria. But this is not America’s fight alone. I won’t commit our troops to fighting another ground war in Iraq, or in Syria. It’s more effective to use our capabilities to help partners on the ground secure their own country’s futures. We will use our air power. We will train and equip our partners. We will advise and we will assist. And we’ll lead a broad coalition of nations who have a stake in this fight. This isn’t America vs. ISIL. This is the people of that region vs. ISIL. It’s the world vs ISIL.
We’ve been working to secure bipartisan support for this strategy here at home, because I believe that we are strongest as a nation when the President and Congress work together. We’ve been consulting closely with Congress. And last week, Secretary of State Kerry, Secretary of Defense Hagel, and military leaders worked to gain their support for our strategy.
我们将奋勇向前,毫不犹豫地采取行动打击盘踞在伊拉克或叙利亚的恐怖分子。但是这不仅是美国自己的战斗。我不想让我们的军队在伊拉克或叙利亚开展地面战争。以我们的能力帮助伙伴们在地面上保卫他们自己的未来会更加有效。我们将动用我们的空军。我们将培训和装备我们的伙伴们。我们将提供我们的建议和帮助。我们将领导更加广泛的与此战利害相关的国家联盟。这不是美国与伊斯兰国的战争。这是那个地区的人民与伊斯兰国的战争。这是全世界与伊斯兰国的战争。
我们一直在努力在国内获得国会两党对该战略的支持,因为我相信只有总统和国会齐心协力我们的国家才最强大。我们一直在与国会密切磋商。上周,国务卿克里、国防部长哈格尔和军队领导人们力争获得他们对我们的四个战略的支持。
A majority of Democrats and a majority of Republicans in both the House and the Senate have now approved a first, key part of our strategy by wide margins. They’ve given our troops the authority they need to train Syrian opposition fighters so that they can fight ISIL in Syria. Those votes sent a powerful signal to the world: Americans are united in confronting this danger. And I hope Congress continues to make sure our troops get what they need to get the job done.
Meanwhile, because we’re leading the right way, more nations are joining our coalition. Over 40 countries have offered to help the broad campaign against ISIL so far – from training and equipment, to humanitarian relief, to flying combat missions. And this week, at the United Nations, I’ll continue to rally the world against this threat.
参议院和众议院的大多数民主党人和共和党人现在都已经以压倒优势批准了第一个也是我们的战略的核心部分。他们给了我们的军队需要的授权培训叙利亚的反对派战士以便他们能打击叙利亚的伊斯兰国。这些投票向世界发出了一个有力的信号:美国在威胁目前众志成城。我们希望国会继续确保我们的军队能得到他们完成任务需要的一切。
与此同时,因为我们得道,所以我们多助,更多的国家将加入我们的联盟。迄今超过40个国家为打击伊斯兰国的广泛的运动提供帮助—从提供培训和装备,到人道主义救援,到参加空袭任务。本周,在联合国,我将继续游说世界打击这个威胁。
This is an effort that America has the unique ability to lead. When the world is threatened; when the world needs help; it calls on America. And we call on our troops. Whether it’s to degrade and ultimately destroy a group of terrorists, or to contain and combat a threat like the Ebola epidemic in Africa; we ask a lot of our troops. But while our politics may be divided at times, the American people stand united around supporting our troops and their families. This is a moment of American leadership. Thanks to them, it is a moment we will meet. Thank you.
这是一个美国当仁不让地领导的努力。每当世界受到威胁;每当世界需要帮助;美国都临危授命。我们动用我们的军队。无论是削弱和最终消灭一个恐怖组织,还是抑制和迎击诸如非洲的埃博拉病毒的威胁;我们动用了大批军队。但是尽管我们的政治可能一时分裂,美国人民始终团结如一,支持我们的军队和军属。这是美国领导力的危急时刻。感谢他们,这是我们将面对的危急时刻。谢谢。