和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统奥巴马每周电台演讲2015.05.03

2015-05-03来源:WhiteHouse
译文来自恒星网友: 刘浩男的日志

Hi everybody.  I’m speaking with you from the DC Public Library in Anacostia, where I just met with a group of promising middle school students.
We spent some time talking about their lives, and how we all care about their success – and how that starts with a good education.
So one thing I announced here in Anacostia is a new project by libraries and major publishers to provide more than $250 million in free e-Books for low-income students.
We also issued a challenge to mayors, libraries, and school leaders to help every student get a library card, so they can expand their horizons in a place like this.
大家好。我正在位于Anacostia的哥伦比亚特区的公共图书馆与各位交流,我刚刚在这里遇到了一群朝气蓬勃的中学生。
我们谈了一会儿他们的生活和我们如何关心他们的成功--以及这些如何从教育开始。
所以我在此Anacostia宣布的一件事就是图书馆和出版社的一个新项目,为低收入学生们通过超过2.5亿美元的免费电子书用款。
我们还向市长们、各个图书馆和学校领导人们发出倡议帮助每个学生得到一个借阅卡,这样他们就可以在这样的地方开阔他们的视野。

It’s all part of our ConnectED initiative to connect 99% of America’s students to high-speed Internet.  Because no matter who you are, where you live, or how much money you’ve got, you should be able to access the world’s knowledge and information just like anyone else.
In a global economy, we’ve got to help ensure that everyone, of every age, in every zip code – urban and rural – has the chance to learn the skills that lead directly to a good job.
That’s also why I’ve put forward a plan to make two years of community college as free and universal for every American as high school is today.  It’s something I’ll talk about in my commencement address next week at Lake Area Tech, in the small town of Watertown, South Dakota.  It’s a community college with a graduation rate that is nearly twice the national average.  They’re proving that a great education can be within everyone’s reach.
让99%的美国学生能上高速网是我们的ConnectED动议的全部。因为不管你是谁、住在哪儿、或有多少钱,你应该和任何其他人一样有途径了解全世界的知识和信息。
在全球经济中,我们得以确保每个人、不管什么年龄、居所的邮政编码是什么--城市还是乡村--有机会学习马上能找到好工作的技能。
这也是为什么我推出一个计划使两年制社区大学像美国今天的中学一样免费和普及。这是我下周在位于南达科塔州的小城Watertown 的Lake Area Tech技术学校毕业典礼上致辞的一部分。这是一个毕业率超过全国平均值近两倍的社区大学。他们证明了良好的教育是人人触手可得的。

All of us have a responsibility to not only make sure our own children have pathways to success but that all children do.  And a great education is the ticket to a better life like never before.  Making sure all our kids receive one is the surest way to show them that their lives matter.  And it’s the smartest way to prove to them that in communities like this, and in a country like ours, we believe in opportunity for all.
Thanks, everybody.  And have a great weekend.
我们每个人都有责任不仅确保我们自己的孩子们有成功的途径,而且还要确保所有孩子们都有机会。良好的教育是通往前所未有的好生活的门票。确保我们的所有孩子们获得一个最确定的途径展示这些他们的生活息息相关的东西。这是向他们证明在这样的社区,在我们这样的国家,我们坚信机会面前人人平等。
谢谢各位。周末快乐。