美国总统奥巴马每周电台演讲:确保美国引领世界走向未来
大家好.周四,我来到匹斯堡参加白宫前沿大会.在那里,一些美国的领袖人物聚在一起,探讨我们如何通过科学武装我们的人民,引领我们的社区,我们的国家和我们的世界走向明天.
Plus, we had some fun. I had a chance to fly a space flight simulator where I docked a capsule on the International Space Station. I met a young man who&`&d been paralyzed for more than a decade - but thanks to breakthrough brain implants, today, he can not only move a prosthetic arm, but actually feel with the fingers.
还有,我们做了一些有趣的事情.我有机会飞行在宇宙飞行仿真器中,在里面我停驻在国际空间站的太空舱中.我们见了一个年轻人,他已经瘫痪十来年了--但是多亏了突破性的大脑植入技术,现在,他不仅能移动假肢,实际上已经能够用手指去感觉.
It&`&s awe-inspiring stuff. And it shows how investing in science and technology spurs our country towards new jobs and new industries; new discoveries that improve and save lives. That&`&s always been our country&`&s story, from a Founding Father with an idea to fly a kite in a thunderstorm, to the women who solved the equations to take us into space, to the engineers who brought us the internet. Innovation is in our DNA. And today, we need it more than ever to solve the challenges we face. Only through science can we cure diseases, and save the only planet we&`&ve got, and ensure that America keeps its competitive advantages as the world&`&s most innovative economy.
这是令人惊叹的事情.这显示出,如何在科学和技术上投资来激励我们的国家,发展出更多新的就业岗位和新的产业;在新发现上投资,改善和拯救生命.这一直是我们国家的故事.从一位国父有想法而在雷雨天放风筝,到解出了方程的妇女,让我们能够进入太空,到把我们带到互联网世界的工程师.创新是深入到我们DNA中的.今天,我们比以往更需要创新,来解决我们面对的挑战.只有通过科学,我们才能治愈众多的疾病,拯救我们拥有的唯一的星球,确保美国拥有竞争优势,有着世界上最具创新型的经济.
That&`&s why it&`&s so backward when some folks choose to stick their heads in the sand about basic scientific facts. It&`&s not just that they&`&re saying that climate change a hoax or trotting out a snowball on the Senate floor. It&`&s that they&`&re also doing everything they can to gut funding for research and development, the kinds of investments that brought us breakthroughs like GPS, and MRIs, and put Siri on our smartphones.
也因此,当一些人就基本的科学事实都逃避现实,是如此的落后.不仅仅他们在说,气候变化是骗局,或者在参议院炫耀冬天的雪球.他们也在做着他们能做的事情,阻挠为研究和开发提供资金支持,包括把我们带到突破性时代类型的投资,比如GPS,核磁共振,把Siri应用到智能手机中.
That&`&s not who we are. Remember, sixty years ago, when the Russians beat us into space, we didn&`&t deny Sputnik was up there. We didn&`&t haggle over the facts or shrink our R&D budget. No, we built a space program almost overnight and beat them to the moon. And then we kept going, becoming the first country to take an up-close look at every planet in the solar system, too. That&`&s who we are.
这不是我们的样子.请记住,60年前,当俄罗斯人击败我们进入太空,我们并没有否认人造卫星的存在.我们没有就事实争论不休或者压缩我们的研究开发预算.不,我们几乎在一夜之间建立起太空计划,并击败他们登上了月球.之后,我们继续前行,成为第一个在太阳系能够近距离看到所有行星的国家.这才是我们的样子.
And that&`&s why, in my first inaugural address, I vowed to return science to its rightful place. It&`&s why in our first few months, we made the largest single investment in basic research in our history. And it&`&s why, over the last eight years, we&`&ve modernized the government&`&s approach to innovation for the 21st Century. We&`&ve jumpstarted a clean energy revolution and unleashed the potential of precision medicine. We&`&ve partnered with the private sector and academia, and launched moonshots for cancer, brain research, and solar energy. We&`&ve harnessed big data to foster social innovation and invested in STEM education and computer science so that every young person - no matter where they come from or what they look like - can reach their potential and help us win the future.
也因此,在我的第一份就职演说中,我发誓让科学回归到它应有的地位.也因此,在我就职的前数个月里,我们做出了历史上对基础研究最大的投资.也因此,在过去的8年里,我们让政府在21世纪的创新方式上现代化.我们快速启动了清洁能源革命,释放了精密医学的潜力.我们和私营部门以及学术界合作,开启了癌症,脑研究以及太阳能的登月计划.我们利用大数据培养社会创新,投资于STEM型教育以及计算机科学,因此每一个年轻人--不管他们来自哪里,或者他们长什么样--都能实现他们的潜能,并让我们赢得未来.
That&`&s what this is about - making sure that America is the nation that leads the world into the next frontier. And that&`&s why I&`&ve been so committed to science and innovation - because I&`&ll always believe that with the right investments, and the brilliance and ingenuity of the American people, there&`&s nothing we cannot do.
这就是一切的意义所在--确保美国是这样的国家,引领世界开拓新边疆.也因此,我一直致力于科学和创新--因为我一直相信,进行正确的投资,依靠美国人的才华和独创性,没有什么是我们做不到的.
Thanks everybody, and have a great weekend.
谢谢大家.周末快乐.