和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统奥巴马每周电台演讲:纪念老兵

2016-11-13来源:和谐英语
Hi, everybody. This weekend, as we search for ways to bridge our differences, we look to the principles that are more enduring than politics. And some of the best examples are found in the men and women we saluted yesterday, and every day – our troops and veterans.
大家好.这个周末,在我们寻求弥合我们分歧办法时,我们转向比政治更持久的法则.一些最好的榜样是我们在昨天以及每一天都要向其致敬的男男女女--我们的军人和退伍军人.

It is the example of young Americans – our 9/11 Generation – who, as first responders ran into smoldering towers, ran to a recruiting center and signed up to serve.
这就是年轻人的榜样--我们9/11的一代人--他们是奔向燃烧中双子塔的急救队员,他们是奔向征兵中心,并签约去服役的人们.

It is the example of a military that meets every mission, one united team, all looking out for one another, all getting each other's backs.
这就是军队中的榜样,胜任每一个任务,一个团结的团队,所有人都照顾着其他人,所有人都是其他人的坚强后盾.

It is the example of the single most diverse institution in our country – soldiers, sailors, airmen, Marines, and coastguardsmen who represent every corner of our country, every shade of humanity, immigrant and native-born, Christian, Muslim, Jew, and nonbeliever alike, all forged into common service.
这就是唯一一个我们国家最多元化机构的榜样--陆军,海员,空军,海军陆战队,海岸警卫队,他们代表着我们国家的每个角落,人道中的每个阴影,移民和国内出生人们,基督徒,穆斯林,犹太教徒和无神论者,所有人都进入到这个公共服务领域.

It is the example of veterans – patriots – who, when they take off their fatigues, put back on the camouflage of everyday life in America, becoming small business people, teachers and coaches, our first responders and city council members and neighborhood role models, all still serving this country we love with the same sense of duty and valor.
这就是退伍军人的榜样--爱国者--他们,当他们卸下疲劳,回到在美国每天生活的伪装中;他们成为小企业主,教师和教练,我们的急救队员,市政委员和邻里的榜样,所有人都在服务我们爱着的这个国家,也同样带着责任和英勇.

Our veterans don't always go around telling stories of their heroism. So it is up to us to ask, to listen, to tell those stories for them, and to live in our own lives the values for which they were prepared to give theirs. It's up to us to summon some of the courage and humility our veterans show, and to acknowledge that we can never serve them in quite the same they serve us.
我们的退伍军人并不总是四处走动诉说他们的英雄主义.因此,需要我们去问,去听,说出那些他们的故事,在我们自己的生命中实践他们自己准备好的付出他们生命的价值观.需要我们鼓起我们退伍老兵表现的勇气和谦卑的心情,承认我们可能无法像他们服务我们一样服务于他们.

But we can try. We need to keep working to make sure they always get the care and benefits they've earned. We can practice kindness. We can volunteer, serve, and respect one another. We can always get each other's backs. And we can show how much we love our country by loving our neighbors as ourselves.
但我们可以尝试.我们需要继续工作,确保他们总能获得照顾和他们已经赢得的福利.我们可以实践对他们的友善.我们可以自愿,服务,并尊重其他人.我们总应该互相作为坚强的后盾.我们可以展现出我们有多爱我们的国家,爱我们的邻居就像爱我们自己一样.

To all of you who served and who still do: thank you. And have a great weekend, everybody.
对那些曾经服役以及仍在服役的所有的人们:谢谢你们.谢谢大家,周末快乐.