美国总统特朗普每周电台演讲:关注中产阶层的税收减免
我的美国同胞们,
Since Day One, my administration has been hard at work, tearing down the barriers to job creation and economic growth. We have removed one job-killing regulation after another – they're not pretty and they're going. And believe me, we are just getting started on regulations. They're gone.
从第一天开始,我的政府就一直努力工作,摒弃就业岗位和经济增长上壁垒.我们已经废除了一个个削减就业岗位的规则-它们是不好的,它们在继续着.相信我,我们仅仅是刚刚开始在规则上的努力.它们已经成为过去.
On Thursday, the House voted to repeal one of the worst job-killing laws of all. It's called ObamaCare, perhaps you've heard of it. Everywhere we look, ObamaCare is collapsing. The House Bill is a plan that will save Americans from this disaster, and replace it with more choices, and more freedom for American families. Most importantly, it will be great healthcare, and your premiums will come down, and your deductibles will come down. So you'll have better healthcare at a lower cost. And now, I'm calling on the Senate to take action. Repealing and replacing ObamaCare will be a big, big win for the American People.
在周四,众议院投票废除所有削减就业岗位法律中的最严重的一项.这就是奥巴马医保,可能你已经听说了.我们见到的任何地方,奥巴马医保都在崩溃.众议院的法案将拯救人们的疾患,为人们提供更多的选择,享有更多的自由.最重要的,这将是很棒的医保,你的保险费用将下降,你的自费额度也将下降.因此,你将用更低的开支而拥有更好的医保.现在,我在呼吁参议院采取行动.废除和替换奥巴马医保,将是美国民众最大最大的胜利.
Last week, my economic team outlined another step in our economic renewal: a massive tax cut to bring jobs and prosperity back to the USA. We pay the highest taxes anywhere in the world. No country is higher, and we're bringing them down - and I mean way down.
上周,我的经济团队提出经济革新上的另一个措施:大量的税收减免将把就业岗位和繁荣带回美国.我们在世界上的任何地方都支付着最高的税收.没有国家再高了,我们在降低纳税-我是说在一直下降.
I am proposing - actually the single largest tax cut - in American history. Our tax relief will be focused on the Middle Class, including much-needed relief for low and middle-income parents raising children.
我正在提议-实际是美国历史上一次最大的税收减免.我们的税收减免将聚焦于中产阶层,包括最需要税收减免的中低收入的抚养孩子的父母.
As we provide tax relief to working families, we must also stop crippling American Industry. Right now, America's businesses are taxed at the single highest rate in the developed world. This is a self-inflicted economic wound that sends jobs to other countries. And believe me, before I got here, they were fleeing fast, but we've stopped it. We want to turn our country into a jobs machine - a jobs magnet, something that really works again. We want America to be the best place in the world to hire, grow, invest, and start a brand-new, beautiful business.
在我们为工薪家庭提供税收减免的同时,我们也必须停止削弱美国的工业.现在,美国的企业纳税率在发达国家里是最高的.这是在进行自我的经济伤害,将把工作输送到其他国家.相信我,在我来这里前,就业在快速撤离,但我们已经让其停下来了.我们想让我们国家变成就业岗位的机器-就业岗位的磁铁,真正能够再次起作用的.我想让美国成为雇佣,发展,投资,并开创全新美丽企业最棒的地方.
And that is why under our plan, we are cutting the business tax rate all the way down to 15 percent, bringing thousands of new companies and millions of new jobs to our shores. Today's high taxes on American Business are a gift to the foreign countries taking our jobs, factories, and wealth - and we're not going to allow it any longer.
也因此,在我的计划之下,我们正在通过各种方式将企业税率降低到15%,这为我们的国家带来了数千家新企业以及数百万的新工作.当下美国企业的高税收是众多其他国家的福利,让他们拿走我们的就业,企业和财富.我们再也不会允许这些发生了.
Along with our historic tax cut we are proposing dramatic tax simplification. American taxpayers spend billions of hours each year complying with our archaic tax laws, reducing economic productivity and job creation.
随着我们进行历史性的税收削减,我们也正在进行戏剧性的税收简化.美国的纳税人每年要花几十亿小时的时间来遵守我们过时的税收法律,降低了经济生产率,减少了就业.
The complexity of the tax code also disadvantages small businesses and family-owned companies who can't afford to hire an army of lawyers, and that's what it is, it's an army of lawyers, and lobbyists, or accountants. Other people can do it, you can't, and it's not fair to ask you to even think about it.
税法的复杂也让无法负担雇佣律师团队的小企业和家族企业处于劣势地位.现在就是这样,律师大军,游说大军,会计大军.其他人能这样做,你不能,让你去考虑这些就是不公平的.
That is why we are cleaning up the code, streamlining deductions, and eliminating many special interest tax breaks that largely benefit only the wealthy.
也因此,我们正在清理这些规则,精简扣除方式,排除很多很大程度上只对最富有的人才有利的税收优惠.
Just weeks ago, millions of Americans filed their taxes on Tax Day - they were reminded again how much they give to Washington. We believe every day Americans know better how to spend their own money than the federal bureaucracy, and we want to help them keep as much of that hard-earned money as we can.
就在数周前,数百万人在税收日提交了他们的纳税文件--他们再次被提醒他们给了华盛顿多少.我们相信人们比联邦官僚主义,更好得了解了他们自己的钱是如何花的.我们想尽最大努力,让他们拥有努力挣到的钱.
Tax reform, along with regulatory relief and fair trade deals - and we're going to make them fair - but even really good again for our country, and for our workers. All of this will usher in a new era of prosperity in America - and bring wealth, hope, and opportunity to those communities that need it the most.
税收改革,还有救济监管和公平贸易协议--我们要让他们公平--而且对我们国家以及我们的员工能更好.所有这些将引领新时代美国的繁荣--为那些最需要的社区带来财富,希望和机遇.
Together, we are going to fight for every last American job. And we are going to fight for great, great trade deals that are so good for our workers, and so good for our families.
我们将一起为美国每一份就业岗位而努力.我们要为伟大的贸易协议而努力.这对我们的员工以及我们的家庭都非常有利.
Thank you, God Bless You, and God Bless America.
谢谢大家,上帝保佑你,上帝保佑美国.