美国总统特朗普每周电台演讲:祝贺所有的大学毕业生
我的美国同胞们,
Confidence in the American economy has reached levels not seen in many, many years. Unemployment fell to its lowest level in nearly ten years last month, and we created 211,000 new jobs.
对美国经济的信心,已经在很多很多年里没有见到了.上个月,失业率降到近10年里的最低水平,我们创造了211,000新的就业岗位.
Our economic progress is especially good news for the millions of young Americans who, at this time of the year, are putting on a cap and gown and receiving a diploma, certificate, or commission. So important, and we are so proud of them.
在今年的这个时候,我们的经济进展对数百万年轻人来说,是个特别好的消息.这些年轻人正带上帽子穿上长袍,拿到毕业文凭,证书或者任务.这非常重要,我们为他们而自豪.
This weekend, I am delighted to be participating first hand in the excitement by joining the students and faculty at Liberty University to celebrate the success of their graduates. I was invited to make the commencement address at West Point, but I will be away at the G7 - and I look forward to that - and will be at West Point, Annapolis, and the Air Force Academy.
这个周末,我们非常高兴亲自参加到激动人心的典礼中.我加入到学生和教职员中,在利伯缇大学庆祝他们成功毕业了.我被邀请在西点军校发表毕业演讲,但我要去参加G7峰会--我期待着去--将在西点军校,安纳波利斯和空军军官学校.
Come to think about it, a few days later, I will actually travel to New London, Connecticut, to speak to the graduating cadets of the United States Coast Guard Academy about their new roles serving our country. So we'll be with them very shortly.
来想想,几天后,我实际上将去康涅狄格州的新伦敦,向美国海岸警卫学院将毕业的学员发表讲话,告诉他们服务我们国家的新角色.因此,我将很快就和他们会面.
To young Americans at both schools, I will be bringing a message of hope and optimism about our nation's bright future. That is a message that I want to extend to all young Americans today, especially those who are graduating this year and entering the labor force.
对在这两所学校的年轻人来说,我将带来我们国家光明未来的希望和乐观的信息.我想把这样的信息传递给今天所有的美国年轻人,特别是那些将在今年毕业,并加入劳动力大军的年轻人.
We are also celebrating all of the Americans who learn the skills and trades that generations of workers have used to build, shape, and supply this nation. The people who construct, repair, and create with their own two hands are the people who make this nation run. And lots of those people voted for me. That's also why, in my Administration, I am so deeply committed to technical and vocational education.
我们也庆祝所有学习技能和贸易的人们.数代人都用这些来建设打造和供养着这个国家.用他们双手建设修复和创造的人们,是让这个国家正常运转的人们.很多这样的人投票给了我.也因此,在我的政府里,我深深得承诺致力于发展职业技术教育.
I want you to know that my administration is working every single day to create new opportunities and to reverse years of stagnant growth, falling wages, and disappearing jobs. We are ending the sellout of American workers - and lifting the burdens on American industry, manufacturing, and businesses.
我想你们知道,我的政府每一天都在创造着新机遇,扭转数年来停滞的增长,不断下滑的工资以及正在消失的就业岗位.我们在终结对美国员工的背叛--并减轻美国工业,制造业和商界的负担.
We are rolling back the job-killing regulations that make it harder for companies to grow and hire in America. At the same time, we are unleashing American energy development to create thousands of new jobs on our soil and just off our shores.
我们在摒弃减少就业的规则,这让众多的企业更难在美国发展,更难雇佣员工.与此同时,我们在释放美国的能源发展潜力,并在我们的土地上,在我们的海岸,创造数千个新的就业岗位.
On trade, we have also taken historic action to protect American industry and bring back the kinds of high-paying jobs that can support a middle class family - and in fact, most families.
在贸易方面,我们也采取了历史性措施保护美国的工业,并把高工资的就业岗位带回国内.这支持着中产阶层的家庭--实际上是大部分家庭.
As a vote of confidence in these policies, business optimism is soaring and employment is rising. These are great signs for America's future - the future that our new graduates will play with such a critical role in shaping our world and our country.
就像对这些政策自信地投票,商业乐观情绪在飙升,就业在增长.这些是美国未来的重要信号--在未来,我们的新毕业生将在塑造我们的世界和我们国家上扮演重要角色.
I want every young citizen - regardless of education or geography - to be able to live out their American Dreams.
我想让每一个公民--不管是什么教育水平或者在什么地方--都能实现他们的美国梦.
So to all of America's graduates, congratulations. And to all of America's youth: we are here to help create the jobs and future you deserve.
对所有的美国毕业生,祝贺你们.对所有美国的年轻人:我们在这里创造就业岗位,并在打造你应得的未来.
The brightest days are ahead of you. And I just look forward to seeing you at the Coast Guard Academy, and at Liberty University.
最光明的未来就在你面前.我期待着在海岸警卫学院,在利伯缇大学见到你们.
Thank you. God Bless You. And God Bless America.
谢谢大家.上帝保佑你.上帝保佑美国.