美国总统特朗普每周电台演讲:平衡预算的艰难抉择
我的美国同胞们,
Each month families across the country work very, very hard to balance their budgets and to make the tough choices necessary to take care of their loved ones and to give their children opportunities they never had before. This is who we are as Americans - we take pride in leaving each new generation a better country than the one we inherited.
每个月,全国各地的家人们都非常非常努力地平衡他们的预算,做出必要的艰难的选择.这样他们才能照料他们爱着的人们,给予他们的孩子他们从前都不曾拥有的机遇.这就是我们美国人--我们都自豪于留给下面的一代人比我们继承来的更好的国家.
Yet for decades, Washington has refused to make the tough choices. As a result, the American Dream has slipped from the grasp of more and more of our people.
然而几十年来,华盛顿已经拒绝做出艰难的选择.因而,美国梦从更多更多我们的民众的手掌心滑走.
This has to change. We need a government that spends on the right things - the safety, security, and well-being of our people - and stops the waste and abuse of taxpayer funds, whether in America or in global projects overseas - of which, perhaps, there are too many.
这必须要改变.我们需要一个在正确的事情上进行开支的政府--这包括我们民众的安全,保障以及幸福的生活,终结对纳税人资金的浪费和滥用,不管在美国或是在海外的全球事宜中--其中,可能,有很多.
My administration is laying a new foundation to build a future of economic prosperity and achieve American Greatness. The budget we are proposing will reverse economic stagnation and open the path to millions of new jobs for American workers.
我的政府已经打下了新的基础,来建设经济繁荣的未来,实现美国人的伟大.我们提议的预算将扭转经济上的停滞,为美国员工打开数百万新工作的途径.
We will balance the budget without making cuts in Social Security and Medicare. We will achieve our goals by doing exactly what you do in your home: setting priorities, cutting the fat, and growing new opportunities. And the big thing for me is economic growth, which is not possible without safety and security. We will grow our economy; it is growing already. It will grow faster than you&`&ve seen it in decades. That is why our budget reverses years of cuts to our military that have made us less safe in a more dangerous world. We are going to make sure the men and women on the front lines of freedom have the tools they need to keep us safe and totally secure.
我们平衡预算,并不会在社会安全和医保上进行资金削减.我们将实现我们的目标,就像你在家里所做得那样:设定优先事项,减少脂肪摄入,发展新机遇.对我来所最大的事情,是经济增长,没有安全和保障这是不可能的.我们将发展我们的经济;已经开始增长了.经济将比在几十年里见到的增长更快.也因此,我们的预算扭转了数年来对我们军费的削减,从而在更危险的世界里让我们不那么安全.我们要确保在自由前线的男女军人有他们需要的工具,让我们安全并且完全有保障.
At home, we are going to give our ICE officers - who have done an incredible job - and our Border Patrol agents - who are amazing people - everything they need to end the lawlessness once and for all.
在国内,我们要给予我们的ICE警员--他们在做着非同寻常的工作--我们的边境巡逻队--他们是了不起的人--给予他们需要的任何东西来彻底终结无法可依.
It is our moral duty to keep our citizens safe and free, and to protect the right of every American to pursue their dreams. We don&`&t want MS-13 roving our streets, we&`&re getting rid of them by the thousands, they&`&re going to be out of here.
这是我们的道德义务来让我们的公民安全和自由,保护每一个实现他们梦想的权利.我们不想要MS-13这样的帮会组织在我们的街道上流浪,我们正在成千上万地摆脱他们,他们将不会再在这里.
But I&`&m proud to tell you that the first budget we are releasing provides a firm new foundation for the safety, and also for jobs and prosperity for all Americans in the years to come.
但我很自豪得告诉你,我们提交的首份预算,为安全,也为未来所有人们的就业岗位和繁荣提供了稳定的新基础.
Thank you very much. You&`&re going to love the end result.
非常感谢大家.你们会喜欢最终结果的.