和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 美国总统演讲

正文

美国总统特朗普每周电台演讲:美国制造周

2017-08-23来源:和谐英语
My fellow Americans,
我的美国同胞们,

On Monday, I signed a Presidential Proclamation declaring this to be "Made in America Week".
周一,我签署了总统公告,宣布本周是"美国制造周."

We believe that our country is stronger, safer, and more prosperous when we make more of our goods and our products right here in the USA. When we purchase products Made in America, the wealth, revenue and jobs all stay in our country - to be enjoyed by our people.
我们相信,我们在国内制造更多的货物和产品,这正在让我们国家变得更加强大,更加安全和更加繁荣.当我们购买美国制造的产品,财富,税收和就业都留在我们国内--被我们的民众所享有.

Since we first won our Independence, our Founders and many of our greatest leaders have promoted that we should afford a special level of protection to the products and goods manufactured within our borders. They understood that as a nation, we have common bonds with our fellow citizens and common obligations to each other. Making and buying made in America products brings us closer, and strengthens the ties that link us all together.
当我们第一次赢得我们的独立,我们的先贤和众多伟大的领袖,已经提出我们应该在一定程度上保护国内生产的产品和货物.他们明白,作为一个国家,我们和我们同胞们有着相同的利益,彼此有着共同的责任.制造和购买美国制造的商品,让我们走得更近,能够加强联结我们的纽带.

For too long, our government's policies have punished production in America while rewarding and encouraging the movement of production overseas, which is totally ridiculous. The result has been the loss of numerous industries, the decimation of entire communities, and years of sluggish growth and flat wages.
太长时间以来,我们政府的政策一直在惩罚美国的生产,而同时在奖励和鼓励海外的产品生产,这非常荒唐.结果是众多行业的消失,整个社区的覆灭和数年里持平或者缓慢增长的工资.

Throughout American history, our nation's best leaders have believed in the importance of protecting our domestic industry. This includes every President on Mount Rushmore.
在美国历史上,我们国家最棒的领袖们,相信保护国内产业的重要性.这包括在拉什莫尔山上的所有总统们.

George Washington encouraged Americans to produce their own goods so that our young nation could become truly independent.
乔治•华盛顿鼓励国人生产他们自己的商品,因此,我们年轻的国家可以真正获得独立.

Thomas Jefferson wrote that Americans should choose products made in America whenever possible - and by the way, I'm asking you to do that.
托马斯•杰斐逊曾写道,国人应该在任何可能的时候选择美国制造的商品--顺便说一下,我呼吁你也这样做.

Abraham Lincoln warned that abandoning the policies that protect American industry would "produce want and ruin among our people."
亚伯拉罕•林肯提醒我们,放弃保卫美国产业的政策将会在我们民众中"生产欲望和毁灭."

Theodore Roosevelt stated in his First message to Congress that "Reciprocity must be treated as the handmaiden of protection."
西奥多•罗斯福在他首次给国会的信息中指出"互惠必须被视为保护主义的侍女."

James Monroe called on our nation to "cherish and sustain our manufacturers."
詹姆斯•门罗呼吁我们的国家"珍视和支持我们的制造商们."

James Garfield said of our nation's manufacturers: "To them the country owes the splendor of the position it holds before the world."
詹姆斯•加菲尔德向我们的制造商说:"对他们来说,国家欠他们在世界面前的光辉形象."

William McKinley believed that when America protects our workers and industries, we "open up a higher and better destiny for our people."
威廉•麦金莱认为,当美国保护我们的员工和产业,我们"就为人们打开了更高更好的命运之门."

And Calvin Coolidge stated that protecting American industry "enables our people to live according to a better standard… and receive a better rate of compensation than any people, anytime, anywhere on earth, ever enjoyed."
卡尔文•柯立芝指出,保护美国的产业"能够让我们民众的生活标准变得更好……能够比任何时候,世界上任何地方任何的人都接受到更好的补偿."

We are now, under the Trump Administration, reclaiming our heritage as a manufacturing nation. We are fighting to provide a level playing field for American Workers and Industries. Other countries will cease taking advantage of us, believe me.
我们现在,在特朗普政府下,重申我们仍是制造业国家.我们在努力为美国的员工和产业提供公平的竞争环境.其他国家将终结利用我们的日子,相信我.

We are going to build works of beauty and wonder - with American hands, American grit, and American iron, aluminum, and steel.
我们将打造美好和创造奇迹的作品--用人们的双手,美国的沙砾,美国的铁,铝和钢材.

No longer will we allow other countries to break the rules, steal our jobs, and drain our wealth. Instead, we will follow two simple but very crucial rules: We will buy American and we will hire American.
我们再不允许其他国家打破规则,抢走我们的就业,攫取我们的财富.反而,我们将遵循两条简单并且非常关键的规则:我们将购买美国的商品,我们将雇佣美国的员工.

Already, we have created over a million new jobs this year - and doing even better than anticipated. We are just getting started - believe me, we are just getting started.
今年以来,我们已经创造了一百多万的新岗位--比预计的还要更好.我们仅仅刚刚开始--相信我,我们仅仅刚刚开始.

For every job that comes back to this country, and every factory that reopens, and every town that is revitalized, we aren't just restoring American wealth, we are restoring American pride. We are restoring America's future - a future where millions will be lifted from welfare to work, where children will grow up in safe and vibrant communities, and where our nation will stand stronger than ever before.
随着一个个就业岗位回到我们国家,一家家工厂重新开工,一个个城镇恢复活力,我们不仅仅在重建美国的财富,我们在重建美国的骄傲.我们在重建美国的未来--数百万人的生活将获得提升,从福利到工作岗位,孩子们将在安全和充满生机的社区中成长,我们的国家将比以前更加强大.

And most importantly, it will be a future in which you - our citizens - always come first.
最重要的,未来将是这样的,你们--我们的公民--永远是第一位的.

Thank you, God bless you, and God bless America - we are truly making it great again.
谢谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美国--我们真得在让美国再次伟大.