正文
地道美语听力练习:解决交流障碍问题
Carol:Send another memo to the Gibberese office.
I think we have our wires crossed again.
Art:Don't you think it would be better to call the office and speak to someone there?
You might be able to get to the bottom of the misunderstanding more quickly.
Carol:I don't speak Gibberish and we don't have anyone bilingual in the office to act as an interpreter.
Art:Which means there's no one who could translate our correspondence into Gibberish to make things easier.
Carol:That's right. And plus, leaving a paper trail is better.
Art:You mean in case we have to cover our asses.
Carol:I wouldn't put it like that, but breakdowns in communication are inevitable and it's always helpful to be able to trace their source.
Art:Right. Okay, I'll draft a memo and pass it by you before I send it, okay?
Carol:Sounds good.
Art:What I don't understand is why we don't simply hire people for this office who are fluent in Gibberish.
Carol:Do you know anyone who speaks Gibberish?
Art:Plenty!